X Центурия:
01-10
X. 1. (10.1) 901/855
A L'ennemy, l'ennemy
foy promise
Ne se tiendra, les captifs retenus :
Prins preme mort, & le reste en chemise,
Donnant le reste pour estre secourus.
1: Враг врагу клянётся в верности,
Но не сдержит обещания, захватит пленников.
Захваченных замучит до смерти, остальных [оставит в одних]
сорочках
И вернёт их, чтобы спастись самому
/И отдаст всё остальное/.
2: Врагу враг будет клясться
в верности,
Но, обещанья не сдержав, захватит пленников,
Часть погубит, остальных вернёт в рубище,
Чтоб окончательно не растерять сторонников.
X.2. (10.2) 902/856
Voile gallere voil
de nef cachera,
La grande classe viendra sortir la moindre,
Dix naues proches le tourneront poulser,
Grande vaincue vnies a soy ioindre. K ij
1: Парус галеры /вуаль празднества/
спрячет парус корабля,
Большой флот придёт, чтобы вывести /изгнать/ меньший,
Десять ближних кораблей вовлекут его в сражение.
Когда большой будет побеждён, объединятся вместе.
2: Галеры парус скроет парус
корабля,
Огромный флот придёт изгнать гораздо меньший.
Но десять ближних кораблей вернутся, чтоб увести его.
Единый победит Огромного, чтоб вере порадеть.
4: Скрытая галера парус корабля
спрячет,
Большой флот (класс) придёт, чтобы вывести (вытащить) меньший,
Десять кораблей ближних повернут, чтобы напасть,
Большой побеждённый один присоединится.
X. 3. (10.3) 903/857
En apres cinq troupeau
ne mettra hors
Vn fuytif pour Penelon laschera,
Faux murmurer secours venir par lors,
Le chef, le siege lors abandonnera.
1: После этого не выгонит пять
стад
/После пяти не выгонит стадо/.
Отпустит одного беглеца ради Пенелона.
Когда распространятся ложные слухи о помощи,
Тогда полководец снимет осаду.
2: После того как пятеро не
соберутся,
Освободят беглеца ради Пенелона,
То ложный ропот помощь им снискает,
Тогда же вождь прикажет снять осаду.
X. 4. (10.4) 904/858
Sus la minuict conducteur
de l'armee
Se sauuera subit esuanouy,
Sept ans apres la fame non blasmee,
A son retour ne dira oncq ouy.
1: В полночь предводитель армии
Убежит, внезапно исчезнет /внезапно ослабев/.
Через семь лет женщина с незапятнанной репутацией,
Когда он вернётся, никогда не скажет «да».
2: В полночь армии великой
предводитель
Вдруг исчезнет, самого себя спасая.
Семь лет спустя, хоть он и обелится,
Все будут против его возвращенья.
X. 5. (10.5) 905/859
Albi & Castres
feront nouuelle ligue,
Neuf Arriens Lisbon & Portugues,
Carcas, Tholose consumeront leur brigue,
Quand chef neuf monstre de Lauragues.
1: Альби и Кастор образуют
новую лигу,
Девять Арианцев /Аррейцев/, Ливонцев /Ливанцев/ и Португальцев.
Каркас[сон], Тулуза разрешат их ссору,
Когда новый предводитель появится /покажет свою силу/ из
Лорага /Лорагэ/.
2: Алби и Кастре вновь снюхаться
смогут,
Девять Арьенцев, Лиссабон с Португалией,
Каркассон с Тулузой вновь сплетут интригу,
Новый их вождь будет чудищем Лоражским.
X. 6. (10.6) 906/860
Sardon Nemans si hault
desborderont,
Qu'on cuidera Deucalion renaistre,
Dans le colosse la plus part fuyront,
Vesta sepulchre feu estaint apparoistre.
1: В Сардоне, Немане так высоко
поднимется вода,
Что подумают, будто возродился Девкалион.
Большинство побежит спасаться в колоссе.
Веста разожжёт в гробнице угасший огонь
2: В Гардоне Ним затопит так
высоко,
Что все уверуют в возврат Девкалиона.
В колоссе большинство спастись попробуют.
В могиле Весты пламя окажется погашенным.
X. 7. (10.7) 907/861
Le grand conflit qu'on
appreste a Nancy,
L'Aemathien dira tout ie soubmets,
L'Isle Britanne par vin, sel en solcy,
Hem. mi. deux Phi. long temps ne tiendra Mets.
1: В Нанси готовится большой
конфликт.
Эматиец /Фессалиец/ /Балканец/ скажет: я всё подчиняю себе.
Британские острова из-за вина и соли попадут в неприятное
положение.
Гем. между двух Фи. долго не удержит Мец.
2: В Нанси они большой конфликт
готовят.
Заявит эматиец: я всё беру себе.
В Британии проблемы насчёт вина и соли.
Хем. ми. два Фи. Метц долго не удержится.
X.8. (10.8) 908/862
Index & poulse
parfondera le front
De Senegalia le Comte a son fils propre
La Myrnamee par plusieurs de prin front
Trois dans sept iours blessez more.
1: Указательным и Большим пальцами
разобьёт лоб /фронт/
Граф из Сенегалии своему собственному сыну.
Мирнамея с помощью многочисленного [войска прорвёт] фронт.
Через семь дней трое будут ранены остриём шпаги.
2: Большим и указательным цвета
смешает перед
Сенегалией в истории, рассказанной для сына.
В Мирнамии лишь несколько прорвать сумеют фронт.
Трое через семь дней будут смертельно ранены.
4: Указатель (указательный
палец) и пульс разобьёт фронт (лоб),
Сенегалия Сказку сыну своему собственному (чистому),
Мирнамея несколькими прорвёт фронт (лоб),
Трое через семь дней ранены (задеты) смертельно.
X. 9. (10.9) 909/863
De Castillon figuieres
nour de brune,
De femme infame naistra souuerain prince
Surnom de chausses perhume luy posthume,
Onc Roy ne fut si pire en sa prouince.
1: В Кастилоне на закате особого
дня
У бесчестной женщины родится великий правитель.
Ласковое прозвище от [названия] штанов будет для него последним.
Никогда не было худшего короля в своей стране.
2: В замке Фигуэрас в один
туманный день
Могучий принц родится у бесчестной шлюхи.
Имя, взятое от «штанов», с ним будет до могилы.
Не было худшего короля в этой несчастной стране.
X. 10. (10.10) 910/864
Tasche de murdre, enormes
adulteres,
Grand ennemy de tout le genre humain
Que sera pire qu'ayeuls, oncles, ne peres
En fer, feu eau, sanguin & inhumain.
1: Попытка убийства, ужасное
прелюбодеяние,
Великий враг всего человеческого рода,
Который будет хуже, чем его предки, дядья и родители.
Мечом, огнем, водой [будет править] кровожадный и бесчеловечный.
2: Запятнанный убийствами,
постельными грехами,
Великий враг и искуситель всего людского рода,
Хуже, чем все деды его, и дяди и отцы,
Он принесёт зло, пламя кровавое и бесчеловечное. |