Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств На главную Контакты Карта сайта
 

X Центурия: 81-90


X. 81. (10.81) 981/935

Mis thresor temple citadins Hesperiques
Dans iceluy retire en secret lieu
Le temple ouurir les liens fameliques
Reprens, rauis, proye horrible au milieu.

1: Спрячут сокровище в храме Западные горожане
И там поместят в тайное место.
Запоры храма откроют голодные:
[Всё] захвачено, похищено, ужасная добыча посередине.

2: Сокровища, в храм принесённые гесперийцами
В тайное место будут затем перепрятаны.
Голодный же люд крепостной в храм тот ворвётся,
Всё разорят, в центре храма — добыча ужасная.

X. 82. (10.82) 982/936

Cris, pleurs, larmes viendront auec coteaux
Semblanyt four donront dernier assault
L'entour parques planter profons plateaux,
Vifs repoussez & murdris de prinsault.

1: Крики, рыдания, слёзы, придут с ножами /с холмов/.
Стянутые в поясе /?/ предпримут последнюю атаку.
Вокруг усаженные деревьями сады, глубокие долины /равнины/ /?/.
Быстро /живые/ отброшены и разбиты наголову с первого натиска.

2: Крики, рыданья и слёзы прибудут с ножами,
Ложно отступят и кинутся снова в атаку,
Парки ж, на это взирающие с высот поднебесных,
Жизни назад отзовут и даруют мгновенные смерти.

X. 83. (10.83) 983/937

De batailler ne sera donne signe,
Du parc seront contraints de sortir hors,
De Gand lentour sera cogneu l'enseigne,
Qui fera mettre de tous les siens a mors.

1: Не будет дан сигнал к сражению,
Будут вынуждены покинуть поле боя.
В окрестностях Ганда станет известным сигнал /знамя/,
Который обречёт на смерть всех своих.

2: Сигнал на бой великий дан не будет,
Придётся им из парка всё же выйти,
Все сразу опознают знамя Гента,
Того, кто всех своих пошлёт на смерть.

X. 84. (10.84) 984/938

Le naturelle a si hault hault non bas
Le tard retour fera marris contens,
Le Recloing ne sera sans debats,
En empliant & perdant tout son temps.

1: Незаконнорождённый /незаконнорождённая/ /знатного происхождения/
вознесётся весьма высоко, а не низко.
Позднее возвращение принесёт радость недовольным.
В Реклуэне /месте уединения - ?/ /тюрьме - ?/ не обойдётся без споров.
[На это] будет употреблено и растрачено всё время.

2: Дочь незаконная взлетит высоко, высоко, не низко,
Но огорчит всех возвращенье позднее,
Дознание пройдёт не без дебатов,
И много времени на это потеряют.

X. 85. (10.85) 985/939

Le vieil tribung au point de la trehemide
Sera pressee captif ne deliurer,
Le vueil non vueil le mal parlant timide
Par legitime a ses amis liurer.

1: Старый трибун во время Богоявления
Подвергнется преследованиям /давлению и не освободит пленника/,
будет пленён и его не освободят.
Нежелаемое желание плохо говорящий и робкий [человек]
Законно отдаст своим друзьям.

2: Место слабое найдут у старого судейского
И нажмут его, чтобы помочь заключённому,
Будет, нет ли, трепыхаться он — из робости
Злу потрафит и дружкам оправданного выдаст.

X. 86. (10.86) 986/940

Come vn gryphon viendra le Roy d'Europe
Accompagne de ceux d'Aquilon,
De rouges & blancs conduira grane troppe
Et iront contre le Roy de Babylon. L

1: Как грифон /гриф/ придёт Король Европы
В сопровождении людей с Севера.
Поведёт большое войско красных и белых
И выступят против короля Вавилона.

2: Как грифон /гриф/ придёт Король Европы
В сопровождении людей с Севера.
Доведёт большое войска красных и белых
И выступят против короля Вавилона.

3: Подобный грифону, придёт король Европы,
Сопровождаемый аквилонянами.
Поведёт большое войско красных и белых
И выступит против короля Вавилона.

5: Как грифон грядёт на нас Царь Европы,
В свите его люди с Аквилона,
Поведёт он войско красных с белыми,
Нападут на Царя Вавилонского.

X. 87. (10.87) 987/941

Grad roy viendra prendre port pres de Nisse
Le grand empire de la mort si en fera
Aux Antipolles posera son genisse,
Par mer la Pille tout esuanouyra.

1: Великий Король придёт, чтобы захватить порт возле Ниццы.
Тем самым обречёт на смерть великую империю.
Приведёт /?/ в Антиполь свою тёлку.
Под морем исчезнет вся Пила /Пилос/ /грабёж/ /добыча/.

2: Придёт король великий брать порт возле Ниццы,
Тем самым завершив Империи погибель,
В Антибах будет он пасти свою тёлку,
И грабежи на морях прекратятся.

X. 88. (10.88) 988/942

Pieds & Cheual a la seconde veille
Feront entree vastient tout par la mer,
Dedans le poil entrera de Marseille,
Pleurs, crys, & sang, onc nul temps si amer.

1: Пешком и верхом во время второго дозора
Зайдут и всё вывезут морем /опустошат с моря/.
Покрытый шерстью придёт из Марселя
/Заросший волосами войдёт в Марсель/.
Плач, крики, кровь, никогда ещё не было столь горестного времени.

2: Пешие и конные, во втором часу
Они разрушат все подходы к морю,
В пределы порта он Марсельского войдёт,
Рыданья, крики, кровь — нет горестней времён.

X. 89. (10.89) 989/943

De brique en marbre serot les murs reduicts,
Sept & cinquante annees pacifique,
Ioye aux humains, renoue l'aqueduict,
Sante, grands fruits, joye & temps melifique.

1: Стены станут из кирпичных мраморными.
Семь и пятьдесят мирных лет.
Радость людям, обновлён водопровод,
Здоровье, великие плоды, радость, медоносное /сладостное/ время.

2: Кирпич на стенах мрамор заменит,
За семь и пятьдесят блаженно-мирных лет.
Ликуют смертные, вновь акведук отстроен,
Здоровье, щедрые плоды, о, сладостное время!

X. 90. (10.90) 990/944

Cent fois mourra le tyran inhumain,
Mis a son lieu scauant & debonnaire,
Tout le senat sera dessoubs sa main,
Fasche sera par malin temeraire.

1: Сто раз умрёт бесчеловечный тиран,
Поставлен на его место учёный и добрый.
Весь сенат будет, в его власти.
Будет разгневан дерзким хитрецом.

2: Сто раз умрёт тиран бесчеловечный,
Сменит его муж добрый и учёный.
Сенат весь будет у него в руках.
Тем самым досадит он злобному мерзавцу.





 
Переводы центурий
 

Предисловие автора проекта
Послание Сыну Цезарю
Центурия I
Центурия II
Центурия III
Центурия IV
Центурия V
Центурия VI
Центурия VII
Послание Генриху Второму
Центурия VIII
Центурия IX
• Центурия X
Центурия X: 01-10
Центурия X: 11-20
Центурия X: 21-30
Центурия X: 31-40
Центурия X: 41-50
Центурия X: 51-60
Центурия X: 61-70
Центурия X: 71-80
Центурия X: 81-90
Центурия X: 91-100
1001-й катрен
Центурия XI
Центурия XII
Письмо каноникам города Оранжа
Другие малоизвестные документы
Завещание Нострадамуса

Веб-дизайнер Дмитрий Кварц Quartz (www.dial-z.ru)Создание сайта - Quartz
© 2009, «Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств»