X Центурия:
91-100
X. 91. (10.91) 991/945
Clerge Romain l'an
mil six cens & neuf,
Au chef de l'an fera election
D'vn gris & noir de la Compagne yssu,
Qui onc ne fut si maling.
1: Римское духовенство в году
тысяча шестьсот девятом
Правителю года устроят выборы.
[Изберут] одного серого и чёрного, вышедшего из Свиты /религиозного
ордена/,
Который никогда не был столь лукавым
/Никогда не было столь лукавого/.
2: В году 1609 церковь Римская
В начале года выборы затеет.
И вылезет какой-то серый с чёрным.
Не знал тот трон столь злого негодяя.
X. 92. (10.92) 992/946
Deuant le pere l'enfant
sera tue,
Le pere apres entre cordes de jonc,
Geneuois peuple sera esuertue,
Gisant le chef au milieu comme vn tronc.
1: Перед отцом будет убит ребёнок,
Затем отец в камышовых верёвках.
Народ Женевы получит подкрепление.
Правитель будет неподвижно /как бревно/ лежать посередине.
2: Дитя убито будет пред отцом,
Затем отец окажется в верёвках,
Народ Женевы там себя проявит.
Правитель будет безучастным, как бревно.
X. 93. (10.93) 993/947
La barque neufue receura
les voyages,
La & aupres transfereront l'empire :
Beaucaire, Arles retiendront les hostages,
Pres deux colomnes trouuees de porphire.
1: Новая лодка пустится в плавание,
Там и совсем рядом передадут империю,
Бокэр, Арль захватят заложников,
Рядом найдены две колонны из порфира.
2: Новая лодка в плаванье пустится,
Там и близко возродят империю,
Бокэр и Арль захватят заложников,
Рядом найдут две колонны порфировых.
X. 94. (10.94) 994/948
De Nismes, d'Arles,
& Vienne contemner,
N'obey tout a l'edict Hesperique :
Aux labouriez pour le grand condamner,
Six eschappez en habit seraphicque.
1: Ним, Арль и Вьена /Вена/
выскажут свое презрение [тому, кто]
Совсем не подчиняется Западному закону.
Чтобы осудить великого, к поселянам
Убегут шестеро в одежде францисканцев.
2: Ним, Арль и Вена выкажут
презренье,
Не подчиняясь Гесперийскому закону.
Чтобы не судить великого и измученного,
Сбегут шестеро в одежде серафитов.
X. 95. (10.95) 995/949
Dans les Espagnes viedra
Roy tres-puissant,
Par mer & terre subjugant or midy :
Ce mal sera, rabaissant le croissant,
Baisser les aesles a ceux du vendredy.
1: В Испании придёт очень могущественный
Король,
На земле и на море подчиняя себе юг.
Совершит злодеяние, подавляя растущего.
Опустятся крылья у тех, кто связан с пятницей.
2: К испанцам Царь придёт весьма
могучий,
Землёй и морем Юг порабощая.
Тем причинит он зло, вновь полумесяц пал.
Подрежут крылья тем, кто связан с пятницей.
4: В Испании придёт Король
очень могущественный,
На море и на земле, подчиняя себе Юг:
Совершит злодеяние, понижая (подавляя) растущего (полумесяц),
Опустятся крылья у тех, кто связан с Пятницей.
Тиранией остров изменчивый (изменившийся) захватит.
X. 96. (10.96) 996/950
Religion du nom des
mers vaincra,
Contre la secte fils Adaluncatif,
Secte obstinee deploree craindra,
Des deux blessez par Aleph & Aleph.
1: Религия победит именем моря
/Религия, названная именем моря.../
Секту сыновей Адалункатива.
Непоколебимая секта побоится плача
/Упорно сопротивляющаяся/
Двух раненых Алефом и Алефом.
2: Религия, что носит имя моря...
Против секты сыновей Адалункатифа.
Упрямо же рыдающая секта побоится
Двух раненых Алефом и Алефом.
X. 97. (10.97) 997/951
Triremes pleines tout
aage captifs,
Temps bon a mal, le doux pour amertume :
Proye a Barbares trop tost seront hastifs,
Cupide de voir plaindre au vent la plume.
1: Триремы заполнены пленниками
всех возрастов.
Хорошие времена станут плохими, сладость сменится горечью.
Слишком рано Варвары поторопятся захватить добычу.
Жаждет увидеть, как перо жалуется ветру
/жалуется человек с пером, развевающимся на ветру/ /жалеют
человека.../.
2: Полны триремы пленниками
любого возраста,
Хорошее время плохому, сладостное жестокому,
Но рано торопятся варвары хватать добычу,
В страхе увидят они перо на ветру развевающееся.
X. 98. (10.98) 998/952
La splendeur claire
a pucelle joyeuse
Ne luyra plus long temps sera sans sel :
Auec marchans, russiens, loups odieuse,
Tous pesle mesle mostre vniuersel. L 2
1: Светлое великолепие радостной
деве,
Больше не будет блистать, долго будет без соли /изящества/
/тонкого вкуса/.
[Якшаясь] с торговцами, распутниками, волками, [станет]
отвратительной.
Всех смешает чума, вселенское чудовище.
2: Для девы юной яркий солнца
блеск
Сиять будет не дольше, чем она без соли проживёт,
С блатными, торгашами, двуногими волками
Не справится и монстр вселенский.
X. 99. (10.99) 999/953
La fin le loup, le
lyon, b?uf & l'asne,
Timide dama seront auec mastins,
Plus ne cherra a eux la douce manne,
Plus vigilance & custode aux mastins.
1: В конце волк, лев, бык и
осёл,
Робкая лань будет с псами.
Больше не будет падать на них сладкая манна.
Больше бдительности и охраны псам.
2: В конце концов волк, лев,
бык и осёл,
Робкий олень возлягут с псами.
Недолго манна сладкая им будет падать,
Больше бдительности и присмотра за псами!
X. 100. (10.100) 1000/954
Le grand empire sera
par Angleterre,
Le Pempotam des ans plus de trois cens :
Grandes copies passer par mer & terre,
Les Lusitains n'en seront pas contens.
1: В Англии будет великая империя,
Могущество /?/ [продлится] более трёхсот лет.
Большие богатства пойдут по морю и земле.
Лузитаны не будут этим довольны.
2: Империей могучей станет
Англия,
Продлится мощь её за триста лет,
На море и земле сберёт себе сокровищ,
Чем лузитанцы будут жутко недовольны.
3: Великая империя будет создана
Англией,
Всемогущая более 300 лет;
Войска пройдут по морю и земле.
Португальцы не будут этим довольны. |