Толкование
иероглифов Гораполлона
Перевод книги
Мишеля Нострадамуса, никогда раньше не издававшейся на русском
языке
Предисловие
переводчика
«Мишель Нострадамус
и загадки его неизвестных произведений»
Каждое произведение знаменитого
врача и астролога Мишеля Нострадамуса представляет собой
большую загадку. Тем более, если это произведение никогда
прежде не переводилось на русский язык и, следовательно,
не известно российскому читателю!
Учёным, исследующим его творчество,
чрезвычайно повезло: в архивах Франции была найдена рукопись,
известная на Западе под названием «Orus Apollo». В своё
время она принадлежала Кольберу - легендарному министру
финансов короля Людовика XIV.
Эта рукопись представляет
собой первое из произведений Нострадамуса, дошедшее до наших
дней. Как считают исследователи, её анализ может дать ключ
к толкованию его предсказаний - ведь в Центуриях пророк
использовал символы и язык, которые были изобретены им ещё
во время работы над «Orus Apollo».
Это произведение, которое
в русском варианте называется «Толкование иероглифов Гораполлона»,
представляет собой перевод греческого автора Гораполлона,
жившего в IV веке. Нострадамус выполнил этот перевод, чтобы
найти смысл таинственных древнеегипетских иероглифов, значения
которых в его время уже никто не понимал. Однако при переводе
произведения он не следовал строго оригиналу, а выражал
свои собственные взгляды. Предисловие же, обращённое к принцессе
Наваррской Жанне д'Альбре, будущей матери короля Генриха
IV Наваррского, написано им самостоятельно и, таким образом,
представляет собой его авторский текст.
Меня чрезвычайно вдохновлял
тот факт, что загадочные буквы D.M., о которых вы прочитаете
в предисловии французского издания, совпадают с моими инициалами
и фактически указывают на моё имя. Не мог ли Нострадамус
предвидеть, что рано или поздно человек, чьё имя начинается
с букв Д.М., возьмётся за перевод его произведения, дающего
ключ к верному толкованию его предсказаний? Конечно, это
может оказаться всего лишь случайным совпадением, но даже
это совпадение придаёт мне сил.
Переводчик Д.В. Морозов
|
|
|