IV Центурия:
01-10
IV. 1. (4.1) 301
CEla du reste de sang
non espandu,
Venise quiert secours estre donne,
Apres quoir bien long temps attendu,
Cite liuree au premier cornet sonne.
1: Это из остатка непролитой
крови.
Венеция просит, чтобы ей оказали помощь.
После очень долгого ожидания
Город отдан тому, кто первым протрубил в рог.
2: Как мал остаток крови непролитой.
Венеция о помощи взывает.
Придётся долго ждать, но в результате
Всем овладеет первый протрубивший в рог.
IV. 2. (4.2) 302
Par mort la France
prendra voyage a faire,
Classe par mer, marcher monts Pyrenees,
Espagne en trouble, marcher gent militaire,
Des plus grand; dames en France emmenees.
1: Из-за [чьей-то] смерти /смертью/
Франции придётся предпринять путешествие,
Флот на море, переход через Пиренеи,
Испания в волнении, собирается военный люд,
Самые знатные дамы увезены во Францию.
2: Смерть чья-то вынудит французов
к путешествию,
Флот в море, перейти придётся Пиренеи.
Испания в волненьи, под ружьём народ.
Увезены во Францию грандессы.
IV. 3. (4.3) 303
D'Arras & Bourges
de Brodes grands enseignes
Vn plus grand nombre de Gascons battre a pied,
Ceux long du Rosne saigneront les Espagnes,
Proche du mont ou Sagonte s'assied.
1: Из Арраса и Буржа, из Брода
важные знаки /высшие офицеры/,
Большое число гасконцев сражается в пехоте,
Жители побережья Роны выпустят кровь из испанцев,
Недалеко от места, где расположен /сидит/ Сагонт.
2: Цвет войска явится из Брода,
Арраса и Буржа.
Гасконцы отчаянно бьются в пешем строю
Кровь из испанцев повыпустят жители Ронских брегов,
Неподалёку от места, где Сагунт стоит.
IV. 4. (4.4) 304
L'impotent prince fasche,
plaines & querelles
De raps & pilles par coqs & par lybiques
Grand est par terre, par mer infinies voilles,
Seure Italie sera chassant Celtiques.
1: Влиятельный Принц рассержен,
жалобы и ссоры,
Похищения и ограбления Петухами, потом ливийцами.
Великий повержен на землю, на море бесконечные паруса,
Только Италия будет прогонять кельтов.
2: Принц огорчён, доняли его
склоки и ссоры,
То Петухи грабят местность, то снова ливийцы,
Наземь повергнут великий, всё море кипит парусами.
Только Италия приступит к изгнанию кельтов.
IV. 5. (4.5) 305
Croix paix soubs vn,
accomply diuin verbe,
Espaigne & Gaule seront vnis ensemble,
Grand clade proche, & combat tresacerbe,
C?ur si hardy ne sera qui ne tremble.
1: Крест мира, при [царствовании]
одного исполнится божественное слово,
Испания и Галлия объединятся,
Большая группа /?/ приближается, яростный бой,
Не будет столь храброго сердца, которое бы не дрогнуло.
2: Крест мира, при правленье
одного
Исполнится божественное слово.
Испания и Галлия сойдутся, ближе толпы.
Бой яростный, любое сердце дрогнет.
IV. 6. (4.6) 306
D'habits nouueaux apres
fait la treuue,
Malice tramme & machination :
Premier mourra qui en sera la preuue,
Couleur Venise insidiation.
1: Новые одежды после наступившей
передышки
/После передышки новые одежды замышляют.../,
Замышляются коварство и обман.
Первым умрёт тот, кто это докажет,
Под цветами Венеции [таится) коварство.
2: Одежды сменят после некой
передышки,
Злоумышляя подлость и злодейство.
Тот первый сгинет, кто докажет это.
Венеции цветы таят коварство.
4: Одежды новые после наступившей
передышки (перемирия),
Хитрость замышляется и обман (махинация):
Первым умрёт, который добудет доказательства,
Окрашено (цвет) венецианское коварство.
IV. 7. (4.7) 307
Le mineur fils du grand
& hay prince,
De lepre aura a vingt ans grande tache :
De dueil sa mere mourra bien triste & mince,
Et il mourra la ou tombe chef lasche.
1: Младший сын великого и ненавидимого
Принца
В двадцать лет получит большое пятно проказы,
От горя его мать умрёт, грустная и исхудавшая,
И он умрёт там, где упадет /дорогой трус?/.
2: Сын младший ненавистного
всем Принца
Проказою отмечен в двадцать лет.
Изнурена судьбой его почиет мать,
И он погибнет там, где оступится.
IV. 8. (4.8) 308
La grand cite d'assaut
pront & repentin,
Surprins de nuict, gardes interrompus :
Les excubies & veilles saint Quintin,
Trucidez gardes & les portails rompus.
1: Большой город быстрой и
внезапной осадой
Захвачен ночью, охрана /стража/ перебита.
Стража и охрана Святого Квентина
Убиты, ворота взломаны.
2: Город великий внезапной
и быстрой осадой
Ночью захвачен, охрана его перебита.
Стража его и охрана Святого Квентина
Пала, ворота же взломаны силой.
3: Большой город быстрой и
неожиданной атакой
Ночью захвачен врасплох, стража перебита.
Часовые и заставы Сен-Кантена
Уничтожена, гарда и ворота разбиты.
IV. 9. (4.9) 309
Le chef du camp au
milieu de la presse,
D'vn coup de flesche sera blesse aux cuisses.
Lors que Geneue en larmes & en detresse
Sera trahy par Lozan & Souysses.
1: Вождь [военного] лагеря
среди толпы
Ударом стрелы будет ранен в бедро,
Тогда Женева в слезах и горе
Будет предана Лозанной и швейцарцами.
2: Вождь лагеря военного прилюдно
Стрелы ударом поражён в бедро.
Народ скорбит, Женева вся в слезах,
Коварно предана Лозанной и швейцарцами.
IV. 10. (4.10) 310
Le ieune Prince accuse
faucement,
Mettra en trouble le camp & en querelles;
Meurtry le chef pour le soustenement,
Sceptre appaiser, puis guerir escrouelles.
1: Молодой Принц лживо обвинённый
/напрасно обвинит/,
Внесёт смуту и раздоры в лагерь, -
Вождь будет убит из-за поддержки,
Скипетр умиротворён: потом будет исцелять больных /?/.
2: Принц юный, обвинённый понапрасну,
Внесёт раздоры и смятенье в стан.
Погибнет Вождь, поддержки не нашедший,
И царский скипетр вновь целить сумеет. |