IV Центурия:
71-80
IV. 71. (4.71) 371
En lieu d'espouse les
filles trucidees,
Meurtre a grand faute ne sera superstile :
Dedans le puys vestules inondees,
L'espouse estainte par hauste d'Aconile.
1: Вместо супруги убиты дочери,
Убийству, этому большому преступлению, не будет свидетеля
/?/,
Они будут утоплены и брошены в колодец /?/,
Высокая чистая супруга угаснет /из?/ Аконила.
2: Зарезаны дочери вместо супруги,
Убийству ошибочному нет свидетеля.
Внутрь колодца весталки те брошены,
Супруга ж иссохнет из-за аконита.
IV. 72. (4.72) 372
Les Artomiques par
Agen & l'Estore,
A saint Felix feront le parlement,
Ceux de Basas viendront a la malheure,
Saisir Condon & Marsan promptement.
1: Жители Артуа /?/ через Аген
и Эстору
К святому Феликсу пошлют своих послов /свой Парламент/,
Жители Базаса придут в недобрый час.
Быстро завладеют Кондомом и Марсаном.
2: Артоимикейцы чрез Аген и
Лектуар
К святому Феликсу послов шлют чрез парламент,
Базасцы же придут в недобрый час
И завладеют Кондоном и Марсаном.
IV. 73. (4.73) 373
Le nepueu grand par
forces prouuera,
Le pache fait du c?ur pusillanime :
Ferrare & Ast le Duc esprouuera,
Par lors qu'au soir fera la pantomine,
1: Знатный племянник силой
докажет
Грех, совершённый мелочным сердцем,
Феррару и Аст Герцог подвергнет испытанию,
Когда вечером состоится пантомима.
2: Племянник великий докажет
всей силой,
Что грех совершён был ничтожнейшим сердцем,
Феррару и Аст Герцог испытает
В тот вечер, когда пантомима начнётся.
IV. 74. (4.74) 374
Du lac lyman &
ceux de Brannonices,
Tous assemblez contre ceux d'Aquitaine,
Germains beaucoup encor plus Souysses,
Seront deffaicts auec ceux d'Humaine.
1: Жители с озера Леман и из
Бранноника
Все объединятся против аквитанцев,
Много германцев, еще больше швейцарцев,
Будут разбиты вместе с другими людьми /?/.
2: Все с озера Леман и Браннонийцы
Объединятся против Аквитанцев.
Германцев много, ещё больше шведов
Разбиты будут вместе с остальными.
IV. 75. (4.75) 375
Prest a combattre fera
defection,
Chef aduersaire obtiendra la victoire :
L'arriere garde fera defention
Les deffaillans mort au blanc territoire.
1: Тот, кто готов драться,
потерпит поражение,
Вождь противников одержит победу,
Арьергард будет защищаться,
Разбитые умрут на белой территории.
2: Готовые драться сражёнными
будут,
Противников вождь победит в одночасье.
Пытается лишь арьергард защититься,
Разбитых ждёт гибель в местности белой.
IV. 76. (4.76) 376
Les Nictobriges par
ceux de Perigort,
Seront vexez tenant iusques au Rosne :
L'associe de Gascons & Begorn
Trahir le temple, le prestre estant au prosne.
1: Никтобриги жителями Перигора
Будут потревожены, вплоть до реки Роны,
Союзник гасконцев и Бегорна
Предают храм, когда Священник будет читать проповедь.
2: Никтобриги жителями Перигора
Встревожены будут почти что до Роны,
Союзник же гасконцев и Бигорры
Храм предадут свой прям во время проповеди.
IV. 77. (4.77) 377
Selin maonarque, l'Italie
pacifique,
Regnes vnis Roy chrestien du monde :
Mourant voudra coucher en terre belsique
Apres pyrates auoir chasse de l'onde.
1: Селин, Монарх мирной Италии,
Увидит царство Христианского Короля над миром,
Умирающий захочет лежать в земле оплаканной /?/,
После того как прогонит пиратов с моря.
2: Монарх всей Италии мирной
Селин
Увидит над миром Царя Христианского,
В оплаканной жаждет лежать он земле,
Когда всех пиратов он с моря прогонит.
3: Selin [-] монарх мирной
Италии,
Царства объединены христианским королём мира.
Умирая, [он] захочет лежать в земле Блуа,
После того, как изгонит пиратов с моря.
IV. 78. (4.78) 378
La grand armee de la
pugne ciuille,
Pour de nuict Parme a l'estrange trouuee
Septante neuf meurtris dedans la ville,
Les estrangers passez tous a l'espee.
1: Большая армия [примет участие]
в гражданской войне.
Ночью в Парме окажутся иностранцы,
Семьдесят девять будет убито в городе,
Всех чужеземцев перебьют шпагами.
2: Армия мощная примет участие
в схватке,
Ночью же в Парме окажутся вдруг чужестранцы.
Семьдесят девять убьют прямо в городе ночью.
Всех чужеземцев они переколют мечами.
IV. 79. (4.79) 379
Sang Royal fuis Monthurt,
Mas, Eguillon,
Remplis seront de Bourdelois les Landes,
Nauarre, Bygorre, pointes & eguillons,
Profonds de faim vorer de Liege glandes.
1: Потечёт королевская кровь,
Монгурт, Марс, Эгийон,
Наполнены будут Бордо и Ланды,
Наварра, Бигорра - острия и колючки,
Умирая с голоду, будут есть жёлуди в Льеже,
2: Хлынет царская кровь, Монгор,
Мас, Эгильон,
Ланды пожрут весь Бордо.
Наварра, Бигорра — шипы и колючки,
С голоду умирающим жёлуди жрать придётся.
IV. 80. (4.80) 380
Pres du grand fleuue
grand fosse terre egeste
En quinze part sera l'eau diuisee :
La cite prinse, feu, sang cris, conflit mestre,
Et la plus part concerne au collisee.
1: У большой реки - большой
ров, земля выброшена,
На пятнадцать частей будет разделена вода,
Город возьмут [после] огня, крови, криков, битвы,
И большую часть [населения] затронет эта стычка.
2: У реки великой ров глубок,
земля холмом,
На пятнадцать частей вся вода разделена,
Город всё же будет взят, после крови, битвы жаркой
Весь народ всколыхнётся после драки этой.
3: У большой реки - большой
ров, выкопанная земля.
Вода будет поделена на 15 частей.
Город взят, огонь, кровь, крики, дан бой,
И большая часть втянута в столкновение. |