Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств На главную Контакты Карта сайта
 

IV Центурия: 91-100


IV. 91. (4.91) 391

Au Duc Gaulois contrainct battre au duelle,
La nef Meselle monech n'approchera.
Tort accuse prison perpetuelle,
Son fils regner auant mort taschera.

1: К Галльскому Герцогу, вынужденному драться на дуэли,
Корабль из Мелля и Мюнхена не приблизится,
Он будет напрасно обвинён, пожизненное заключение,
Его сын попытается стать правителем до его смерти.

2: К Герцогу Галлии, к поединку принуждённому,
Не приблизится судно Мосельское.
Он ложно обвинён, приговорён пожизненно,
Сын же его попробует править до смерти.

IV. 92. (4.92) 392

Teste trenchee du vaillant Capitaine,
Ser iette deuant son aduersaire,
Son corps pendu de sa classe a l'antenne,
Confus fuira par rames a vent contraire.

1: Отрезанная голова храброго капитана
Будет брошена перед его противником,
Его тело будет повешено, на рее корабля,
Замешанный в этом бежит на лодке /веслах/ при противном ветре.

2:: Отрезанная голова храброго капитана
Будет брошена перед его противником,
Его тело будет повешено на рее корабля,
Замешанный в этом бежит на лодке /веслах/
при противном ветре.

3: У бравого шкипера голова отрезана,
Будет она брошена пред его противником,
Тело же подвешено на рее корабельной,
Виновный же гребёт на лодке против ветра.

IV. 93. (4.93) 393

Vn serpent veu proche du lit Royal,
Sera par dame, nuict chiens n'abbayeront :
Lors naistre en France vn Prince tant Royal
Du Ciel venu tous les princes verront.

1: Змея, которую увидят вблизи королевского ложа,
Будет дамой убита /?/ /ночью?/, собаки не залают
/Будет ночью подложена дамой, собаки не залают/,
Тогда во Франции родится Царственный Принц,
Пришедший с неба, все [другие] Принцы [это) увидят.

2: Змея, увиденная близ ложа королевского,
Убита дамою, собаки не залают.
Во Франции Принц царственный родится,
С Небес пришедший, и другие Принцы то увидят

IV. 94. (4.94) 394

Deux grands freres seront chassez d'Espaigne
L'aisne vaincu soubs les monts Pyrennees :
Rougir mer, Rosne sang leman d'alemagne,
Narbon, Blyterres, d'Ath, contaminees.

1: Два взрослых /великих/ брата будут изгнаны из Испании,
Старший будет побеждён у Пиренейских гор,
Покраснеют море и Рона, в крови Леман и Германия,
Нарбонна, Блитер, Агат заражены.

2: Два брата взрослых из Испании изгнаны,
У Пиренейских гор побеждён старший,
Моря краснеют, Рона, в крови Леман с Германией,
Заражены Нарбонна, Близер, Ат.

3: Старшая сестра с Британских островов
Немощью страшной охвачена будет.
Лондон задрожит от известия.
Былое могущество обратится в тлен.

IV. 95. (4.95) 395

Le regne a deux laisse bien peu tiendront,
Trois ans sept mois passez feront la guerre :
Les deux vestales contre rebelleront,
Victor puis nay en Armonique terre. E ij

1: Царство будет отдано двоим, но они недолго продержатся
/Узду царства двое недолго продержат/,
Через три года семь месяцев они начнут войну,
Две весталки против [них] восстанут,
Младший Виктор /победитель/ [родится] в Армянской /армоникской?/ земле.

2:: Царство будет отдано двоим, но они недолго продержатся
/Узду царства двое недолго продержат/,
Через три года семь месяцев они начнут войну,
Две весталки против [них] восстанут,
Младший Виктор /победитель/ [родится] в Армянской
/армоникской?/ земле.

3: Царство отдано двоим, но не удержат власть они,
Войну начнут спустя три года и семь месяцев,
Весталки две восстанут против них,
В земле Армоники родится Победитель.

IV. 96. (4.96) 396

La s?ur aisnee de l'Isle Britannique,
Quinze ans deuant le frere aura naissance,
Par son promis moyennant verrifique,
Succedera au regne de Balance.

1: Старшая сестра с Британских Островов
Родится на пятнадцать лет раньше своего брата,
Благодаря своему жениху /своему обещанию?/, учитывая /?/,
Последует за королевством весов.

2: Старшая сестра с Острова Британского,
На пятнадцать лет родится раньше брата.
Благодаря жениха обещаньям
За королевством равновесия последует.

IV. 97. (4.97) 397

L'an que Mercure, Mars, Venus retrograde,
Du grand Monarque la ligne ne faillir,
Esleu du peuple l'vsitant pres de Gagdole,
Qu'en paix & regne viendra fort enuiellir.

1: В год, когда Меркурий, Марс, Венера возвращаются назад /отступают/,
Линия великого Монарха не прервётся,
Избранный народом, его использующий у Гагдоля /?/,
Который в мирное время /в мире/ придёт захватить сильное царство.

2: В год, когда Меркурий, Марс, Венера в ретрогрессии,
Монарха линия не будет прервана,
Народом избранный явится он к Гадголу,
Во время мира захватить решившись царство.

IV. 98. (4.98) 398

Les Albanois passeront dedans Rome,
Moyennant Langres demiples affublez,
Marquis & Duc ne pardonner a homme,
Feu, sang morbile, point d'eau, faillir les bleds.

1: Албанцы придут в Рим,
Через Лангр, странно /?/ одетые,
Маркиз и Герцог не простят людям,
Кровь, огонь, корь, отсутствие воды, гибнут хлеба.

2: Однажды в Рим Албанцы явятся
Через Лангр в своих одеждах дивных.
Маркиз и Герцог людям не простят,
Кровь, пламя, нет воды, хлеба погибнут

IV. 99. (4.99) 399

L'aisne vaillant de la fille du Roy,
Repoussera si auant les Celtiques,
Qu'il mettra foudres, combien en tel arroy,
Peu & loing puis profondes Hesperiques.

1: Храбрый старший сын королевской дочери
Так далеко оттолкнёт кельтов,
Что посеет пламя в этом расположении,
Далеко и глубоко в Италии
/Мало и далеко, глубоко в Гесперии/.

2: Храбрый старший сын царской дочери
Кельтов оттолкнёт настолько далеко,
Что посеет пламя в их становление
Низком, хоть и далеко в Гесперии.

3: Смелый старший сын дочери короля
Отбросит кельтов так далеко.
Он использует молнии, сколько [их есть] в таком экипаже,
Мало и далеко, затем глубоко в Гесперии.

IV. 100. (4.100) 400

De feu celeste au Royal edifice,
Quand la lumiere du Mars deffaillira,
Sept mois grand' guerre, mort gent de malefice,
Rouen Eureux, au Roy ne faillira.

1: Небесный огонь [попадёт] в Королевское здание,
Когда ослабеет свет Марса.
Семь месяцев [продлится] большая война, люди умрут от порчи,
Руан, Эвре не подчинятся королю.

2: Огонь небесный грянет во дворец,
Едва свет Марса малость ослабеет,
Семь месяцев боёв, от порчи люди мрут,
Руан и Эвр царю не подчинятся.

3: От небесного огня на королевское здание,
Когда свет Марса (марта?) ослабеет,
Семь месяцев большая война, народ гибнет от порчи.
Руан, Эвре не предадут Короля.





 
Переводы центурий
 

Предисловие автора проекта
Послание Сыну Цезарю
Центурия I
Центурия II
Центурия III
• Центурия IV
Центурия IV: 01-10
Центурия IV: 11-20
Центурия IV: 21-30
Центурия IV: 31-40
Центурия IV: 41-50
Центурия IV: 51-60
Центурия IV: 61-70
Центурия IV: 71-80
Центурия IV: 81-90
Центурия IV: 91-100
Центурия V
Центурия VI
Центурия VII
Послание Генриху Второму
Центурия VIII
Центурия IX
Центурия X
1001-й катрен
Центурия XI
Центурия XII
Письмо каноникам города Оранжа
Другие малоизвестные документы
Завещание Нострадамуса

Веб-дизайнер Дмитрий Кварц Quartz (www.dial-z.ru)Создание сайта - Quartz
© 2009, «Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств»