Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств На главную Контакты Карта сайта
 

X Центурия: 41-50


X. 41. (10.41) 941/895

En la frontiere de Caussade & Charlus,
Non gueres loing du fond de la valee,
De ville Franche musique a son de luths,
Enuironnez combouls & grand myttee.

1: На границе Кассада и Шарлю
Война недалеко от углубления долины.
Из Свободного города доносится музыка, звуки лютни.
Окружены, сожжены и перевязан предводитель.

2: На границе Кассада и Кайля,
Рядом с основанием долины,
Слабая мелодия Вилльфранша
И цимбалов лёгкие аккорды.

X. 42. (10.42) 942/896

Le regne humain d'Angelique geniture,
Fera son regne paix vnion tenir,
Captiue guerre demy de sa closture,
Long temps la paix leur fera maintenir.

1: Человеческое царствование /человеческий правитель/ ангельского происхождения
Будет поддерживать в своём королевстве мир и согласие.
Пленённая война наполовину [выйдет] из своего заключения
/Война будет захвачена в плен и наполовину окружена/.
Долгое время у них будет царить мир.

2: Гуманное правленье ангельских времён
Поддержит в королевстве мир и благость.
Война наполовину пленена,
Мир долгий будет царствовать на свете.

X. 43. (10.43) 943/897

Le trop bon temps, trop de bonte royale,
Faicts & deffaicts prompt, subit, negligence.
Leger croira faux d'espouse loyale.
Luy mis a mort par sa beneuolence.

1: Слишком хорошее время, слишком много королевской доброты.
Быстро и решительно создает и разрушает, [совершит] оплошность,
Легко поверит лживым наветам на верную супругу,
Предаст её смерти из-за её приветливости /своей благосклонности/.

2: Какое замечательное время,
как много королевской доброты.
Созданное разрушит быстро и внезапно.
Слегка поверит он в жены лояльность
И смерть её допустит благосклонно.

X. 44. (10.44) 944/898

Par lors qu'vn Roy sera contre les siens,
Natif de Bloys subiuguera Ligures :
Mammel, Cordube & les Dalmatiens, (res.
Des sept puis l'ombre a Roy estrennes & lemu-

1: Когда один Король выступит против своих,
Человек родом из Блуа подчинит себе Лигуров,
Маммель, Кордову и Далматов.
С семи холмов тень /?/ [придет) к Королю, подарки /битвы/
и привидения /лемуры/.

2: Когда король свой меч поднимет на народ,
Какой-то из Блуа Лигурию пленит,
А также Мемелъ, Кордову, Далматию.
От семерых тогда тень королю в подарок и призраки.

X. 45. (10.45) 945/899

L'ombre du regne de Nauarre non vray,
Fera la vie de sort illegitime :
La veu promis incertain de Cambray,
Roy Orleans donra mur legitime.

1: Тень, [брошенная] на Наваррское королевство, окажется ложной,
Сделает жизнь, судьбу незаконной.
Увиденное обещано некоему /неуверенно/ человеку из Камбрэ.
Король даст Орлеану законную стену.

2: Рассеется тень над Наваррским царством,
Что сделает жизнь и судьбу его вне закона,
Клятву ж, сделанную в Камбрэ дрожащем,
Король оградит закона стеною.

X. 46. (10.46) 946/900

Vie sort mort de L'or vilaine indigne,
Sera de Saxe non nouueau electeur :
De Brunsuic mandra d'amour signe,
Faux le rendant au peuple seducteur.

1: Жизнь, судьба, смерть Золота отвратительна и бесчестна.
Придёт из Саксонии не новый избиратель.
Из Брауншвейга потребует доказательство /знак/ любви.
Соблазнитель ложно истолкует его народу
/Ложно истолкуют его народу соблазнителю/.

2: В жизни нашей судьба и смерть противны.
Он, злата не достойный, не будет избранным в Саксонии.
Из Брунсвика пошлёт письмо любви он,
Но обольститель всё превратно истолкует.

X. 47. (10.47) 947/901

De Bourze ville a la dame Guyrlande,
L'on mettra sus par la trahison faicte,
Le grand prelat de Leon par Formande,
Faux pellerins & rauisseurs deffaicte.

1: Из города Бурза /Буржа/ /кошелька/ даме Гирлянду
Повяжут /положат сверху/ за совершенное предательство.
Великий прелат из Леона через Форманду /из-за Форманды/
Ложным пилигримам и похитителям нанесёт поражение.

2: Из города Бурза /Буржа/ /кошелька/ даме Гирлянду
Повяжут /положат сверху/ за совершённое предательство.
Великий прелат из Леона через Форманду /из-за Форманды/
Ложным пилигримам и похитителям нанесёт поражение.

3: На даму из Буржа за предательство они
Нацепят гирлянду, а великий
Прелат Лионский через Форманду
Прикончен будет льстецами и лжепаломниками.

X. 48. (10.48) 948/902

Du plus profond de l'Espagne enseigne,
Sortant du bout & des fins de l'Europe,
Toubles passant aupres du pont de Laigne,
Sera deffaicte par bande sa grand troppe.

1: Знамя из самых отдалённых районов Испании
Пройдёт всю Европу от начала до конца.
При переходе моста в Лэне произойдёт столкновение,
Его большой отряд будет разбит бандой.

2: Знамена же далёких недр Испании,
Бывавшие во всех концах Европы,
Разбиты будут у моста чрез Лань,
Войско великое разбито будет шайкой.

X. 49. (10.49) 949/903

Iardin du monde aupres de cite neufue,
Dans le chemin des montagnes cauees,
Sera saisi & plonge dans la cuue,
Beuuant par force eaux soulphre enuenimees.

1: Сад Вселенной /для знати/ возле нового города,
На дороге изрезанные ущельями горы /горы с пещерами/.
Будет схвачен и брошен в чан,
Выпьет под принуждением воды, отравленной серой.

2: Сад мира возле града нового,
Что к полым по пути горам,
Захвачен будет и погружён в чан,
Принуждён воду пить, отравленную серой.

X. 50. (10.50) 950/904

La Meuse au iour terre de Luxembourg,
Descouurira Saturne & trois en lurne.
Montagne & plaine, ville, cite & bourg,
Lorrain deluge, trahison par grand hurne.

1: Маас в [тот] день [разольётся] до земель Люксембурга,
Откроет /обнаружит/ Сатурн и троих /три/ в сосуде /Водолее/.
Гора и равнина, город, посёлок и городок,
Потоп в Лотарингии, предательство большой головы
/из-за большого сосуда/ /урны/ /Водолея/.

2: Маас в тот день дойдёт до Люксембурга,
Найдут Сатурн и тройку прямо в урне,
Гора с долиной, город и посёлок,
Потоп в Лоррейне, великой предан урной.





 
Переводы центурий
 

Предисловие автора проекта
Послание Сыну Цезарю
Центурия I
Центурия II
Центурия III
Центурия IV
Центурия V
Центурия VI
Центурия VII
Послание Генриху Второму
Центурия VIII
Центурия IX
• Центурия X
Центурия X: 01-10
Центурия X: 11-20
Центурия X: 21-30
Центурия X: 31-40
Центурия X: 41-50
Центурия X: 51-60
Центурия X: 61-70
Центурия X: 71-80
Центурия X: 81-90
Центурия X: 91-100
1001-й катрен
Центурия XI
Центурия XII
Письмо каноникам города Оранжа
Другие малоизвестные документы
Завещание Нострадамуса

Веб-дизайнер Дмитрий Кварц Quartz (www.dial-z.ru)Создание сайта - Quartz
© 2009, «Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств»