X Центурия:
31-40
X. 31. (10.31) 931/885
Le sainct empire viendra
en Germanie,
Ismaelites trouueront lieux ouuerts.
Anes voudront aussi la Carmanie,
Les soustenans de terre tous couuerts.
1: Святая империя придет в
Германию.
Исмаилиты найдут открытые места.
Утки /?/ /Ослы - ?/ /Аны/ пожелают также Карманию.
Все защитники /все те, кто поддерживает/ будут покрыты землёй.
2: Святая империя заявится
в Германию,
Исмаилиты отыщут свободные места,
Ослы же также захотят Карманию,
Защитники её землей засыпаны.
X. 32. (10.32) 932/886
Le grand empire chacun
an deuoit estre,
Vn sur les autres le viendra obtenir,
Mais peu de temps sera son regne & estre,
Deux ans aux naues se pourra soustenir.
1: Великая империя должна существовать
каждый год.
Один за другим придут её получать /завоевывать/.
Но не долго продлится её /его/ царствование и существование,
Два года сможет продержаться /защищаться от флота/ с помощью
кораблей.
2: Империю великую иметь желал
бы каждый,
Любой на трон рванёт, других распихивая.
Но царство то просуществует мало,
Лишь пару лет удержится на море.
X. 33. (10.33) 933/887
La faction cruelle
a robbe longue
Viendra cacher souz les pointus poignards
Saisir Florence le duc & lieu diphlongue,
Sa descouuerte par immeurs & flangnards.
1: Жестокая группировка в длинном
одеянии
Придёт прятать [ся] под [угрозой] острых кинжалов.
Схватят герцога Флоренции в месте, находящемся на двойном
расстоянии,
Его обнаружит гуляющая молодежь.
2: Злобная шайка в длинных
одеждах
Явится, прячась за клинками кинжалов,
Герцог, занявший Флоренцию и место дифтонгов,
Откроет их неучам разным и подхалимам.
X. 34. (10.34) 934/888
Gaulois qu'empire par
guerre occupera,
Par son beau frere mineur sera trahy,
Par cheual rude voltigeant trainera,
Du fait le frere long temps sera hay.
1: Галл, который войной захватит
империю,
Будет предан своим младшим зятем /братом - ?/.
Протащит его за мчащейся вскачь необъезженной лошадью.
За это брата долго будут ненавидеть.
2: Галл, что войною захватит
империю,
Будет он предан ничтожным зятьком своим,
Будет привязан он к мчащейся лошади,
Брата ж надолго все возненавидят.
X. 35. (10.35) 935/889
Puisnay royal flagrand
d'ardant libide,
Pour se iouyr de cousine germaine
Habit de femme au temple d'Arthemide :
Allant murdry par incogneu du Marne.
1: Младший королевский отпрыск
пылает жгучей страстью,
Желая насладиться кузиной.
Женская одежда в храме Артемиды.
Когда он будет идти, его убьёт неизвестный с Марны.
2: Сын младший короля охвачен
жаркой страстью,
Кузиной первою своей желает насладиться.
Одежды женские во храме Артемиды,
В пути убит он будет неизвестным с Марны.
X. 36. (10.36) 936/890
Apres le Roy du soucq
guerres parlant,
L'isle Harmotique le tiendra a mespris :
Quelques ans bons rongeant vn & pillant
Par tyrannie a l'isle changeant pris.
1: Впоследствии Король землепашец
заговорит о войне
/После Короля..., говорящего.../.
Ему нанесёт оскорбление Гармотический остров.
Несколько лет хороших один истребляет и грабит.
Тиранией захватит изменчивый остров
/Из-за тирании будет схвачен на.../.
2: Когда король всех пней заговорит
о войнах,
Ему пинка даст Объединённый остров,
Несколько мирных лет сменит один год разбоя и грызни.
И тиранию заменят уважением к правам.
4: Впоследствии Король-землепашец
о войне заговорит
(после Короля-землепашца, о войне говорящего),
Остров Гармотический его оскорбит:
Несколько лет добрых (хороших) глодаёт один и грабит,
X. 37. (10.37) 937/891
Grande assemblee pres
du lac du Borget,
Se rallieront pres de Montmelian :
Passants plus outre pensifs feront projet,
Chambry Moriant combat Sainct-Iulian.
1: Большое собрание возле озера
Борже.
Соединятся возле Монмелиана.
Продвигаясь вперед, будут строить планы.
Шамбри, Мориан, битва, святой Юлиан /28 августа/.
2: Собрание великое у озера
Бурже,.
Они все встретятся у Монмилана,
Идя вперед, все так же будут строить планы
Шамбери, Сен-Жан-де-Маръен, битва в день Св.Юлиана.
X. 38. (10.38) 938/892
Amour alegre non loin
pose le siege,
Au sainct barbar seront les garnisons,
Vrsins Hadrie pour Gaulois feront plaige,
Pour peut rendus de l'armee aux Grisons.
1: Святому варвару достанутся
гарнизоны.
Урсен, Адри поручатся /внесут залог/ за Галла,
От страха сдавшего армию
/отправившегося из армии к.../ Гризонцам /Граубюнденцам/.
2: Любовь пресветлая начнёт
свою осаду,
Варвар святой захватит гарнизоны,
Орсини с Адриа порукой будут Галлу
Со страху войско сдавшего гризонцам.
X. 39. (10.39) 939/893
Premier fils vefue
mal'heureux mariage,
Sans nuls enfans deux Isles en discord,
Auant dixhuict incompetant eage,
De l'autre pres plus bas sera l'accord.
1: Первый сын вдовы, несчастливый
брак
/Первый сын, вдова, несчастливый брак/,
Совсем без детей, два Острова в раздоре.
Нет восемнадцати лет, ещё несовершеннолетний.
Рядом с другим более низким /молодым/ будет согласие.
2: Первый сын, вдова, брак
несчастливый,
Без детей два Острова в раздорах,
До восемнадцати — беспомощнейший возраст,
Другой помолвлен, хоть ещё моложе.
X. 40. (10.40) 940/894
Le ieune nay au regne
Britannique,
Qu'aura le pere mourant recommande,
Iceluy mort Lonole donra topique,
Et a son fils le regne demande.
1: В Британском королевстве
родится молодой отпрыск,
Которого благословит /на которого укажет/ умирающий отец.
Когда тот умрёт, Лонол приведёт доказательства
И потребует королевство у его сына.
2: Наследник юный королевства
Бриттов,
Благословлённый умирающим отцом;
Когда ж умрет, Лоноль не согласится с ним,
И королевства для себя потребует. |