Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств На главную Контакты Карта сайта
 

IX Центурия: 51-60


IX. 51. (9.51) 851/805

Contre les rouges sectes se banderont,
Feu, eau, fer, corde par paix se minera,
Au point mourir ceux qui machineront,
Fors vn que monde sur tout ruynera.

1: Против красных объединятся различные религии.
Огонь, вода, железо... Верёвку разорвёт мир.
Вовремя умрут те, кто замышляет заговор,
Кроме одного, который нанесёт всему миру особенно большой ущерб.

2: Сект множество злоумышляют против красных.
Огонь, вода, железо и верёвка ослабят мир.
Но вовремя повымрут заговорщики.
Останется один. Он и погубит всё.

3: Против красных группировок объединятся
Огонь, вода, железо, мирный союз распадётся.
На грани смерти махинаторы,
Кроме одного, который полностью разрушит [Старый] Свет.

IX. 52. (9.52) 852/806

La paix s'approche d'vn coste & la querre
Oncques ne fut la poursuite si grande,
Plaindre homme, femme, sang innocent par(terre
Et ce sera de France a toute bande.

1: С одной стороны приближается мир, а с другой стороны - война.
Никогда ещё не было такого яростного преследования.
Будут раздаваться стенания мужчин и женщин,
кровь невинных прольётся на землю.
Но Франция отплатит захватчикам
/И это будет от Франции всей банде/.

2: Всё ближе мир, с одной стороны, с другой же —
Ни разу стольких не было гонений.
Стенают женщины, мужчины, кровь ручьями...
Но Франция сполна за то заплатит.

IX. 53. (9.53) 853/807

Le Neron ieune dans les trois cheminees
Fera de paiges vifs pour ardoir ietter,
Heureux qui loing sera de tels menees,
Trois de son sang le feront mort guetter.

1: Молодой Нерон в три печи
Прикажет бросить заложников, чтобы они сгорели живьём.
Счастлив тот, кто будет далеко от подобных злодеяний.
Три его родственника устроят ему смертельную ловушку.

2: Младой Нерон прикажет в три печи
Заложников швырнуть, чтобы живьём сгорели.
Блажен тот, кто далёк (?) подобных злодеяний,
В ловушку роковую три родственника заманят его.

IX. 54. (9.54) 854/808

Arriuera au port de Corsibonne,
Pres de Rauenne qui pillera la dame,
En mer profonde legat de la Vlisbonne
Sous roc cachez rauiront septante ames.

1: Придёт в Корсибонский порт,
Возле Равенны тот, кто ограбит даму.
В глубоком море легат из Улисбона,
Который спрячется под скалой, будет похищен отрядом из семидесяти душ
/Будут похищены спрятавшиеся под скалой семьдесят человек/.

2: Близ Равенны в Порто-Корсини явится
Тот, кто ограбит даму знатную.
Легат в глубоком море у Лисбона;
Спрятавшись под скалой, спасутся семьдесят душ.

IX. 55. (9.55) 855/809

L'horrible guerre qu'en Occident s'appreste!
L'an ensuiuant viendra la pestilence
Si fort terrible, que ieune, vieil, ne beste,
Sang, feu, Mercu. Mars, Iupiter en France.

1: Ужасная война готовится на Западе.
Ha следующий год придёт чума
Столь страшная, что ни молодой, ни старый, ни животное
[не смогут выжить].
Кровь, огонь, Меркурий, Марс, Юпитер во Франции.

2: Ужасная готовится война на Западе,
На следующий год столь страшная чума обрушится,
Что ни млад, ни стар, ни скот не выживут.
Кровь, огненный Меркурий, Марс и Юпитер во Франции.

IX. 56. (9.56) 856/810

Camp pres de Noudam passera Goussan ville,
Et a Maiotes laissera son enseigne,
Conuertira en instant plus de mille,
Cherchant les deux remettre en chaine & legne.

1: Из лагеря возле Нудама пройдёт в Гуссанвиль
И на Майоте оставит свой стяг.
Обратит в веру в один момент более тысячи человек,
Пытаясь снова посадить двоих на цепь в рубищах.

2: Армия от Гудана пойдёт на Гуссанвилъ
И на Майоте свой штандарт оставит.
В миг обретёт он тысячи приверженцев,
Двух отыскав, чтоб на цепь посадить.

IX. 57. (9.57) 857/811

Au lieu de Drvx vn Roy reposera,
Et cherchera loy changeant d'Anatheme,
Pendant le ciel si tresfort tonnera,
Portee neufue Roy tuera soy-mesme.

1: Король будет отдыхать в Друксуне
И искать закон, изменяющий Анафему /изменяющийся закон Анафемы/.
В это время в небе раздастся такой сильный гром,
Что, узнав принесённую новость, Король убьёт сам себя.

2: Король однажды, отдыхая в Друксе,
Закон будет искать, чтоб отменить анафему.
Внезапно в небе гром столь сильный прогрохочет,
Что, потрясённый, тот король с собой покончит.

IX. 58. (9.58) 858/812

Au coste gauche a l'endroit de Vitri,
Seront guettez les trois rouges de France
Tous assoumez rouge, noir non meurdry,
Par les Bretons remis en asseurance.

1: С левой стороны, в том месте, где находится Витри,
Будут подстерегать трёх красных из Франции.
Все красные будут убиты, лишь чёрный останется в живых
И вновь получит поддержку Бретонцев.

2: С левой стороны от Витри
Подстерегут троих красных из Франции,
Погибнут красные, спасётся только чёрный
И вновь найдёт поддержку у бретонцев.

IX. 59. (9.59) 859/813

A la Ferte prendra la Vidame,
Nicol tenu rouge qu'auoit produit la vie,
La grand Loyse naistra que fera clame.
Donnant Bourgongne a Bretons par enuie.

1: В Ферте захватят Видама
Николь, принимаемый за красного, которого породила жизнь.
Родится великий Закон, который принесёт спокойствие,
Отдав Бургундию Бретонцам против воли /из зависти/ /по желанию/.

2: В Ла-Ферте Видама арестует
Николя, что был по жизни красным.
Великая Луиза тайно будет рождена,
Отдав Бургундию Бретани против воли.

IX. 60. (9.60) 860/814

Conflict Barbar en la Cornere noire,
Sang espandu trembler la Dalmatie,
Grand Ismael mettra son promontoire,
Ranes trembler, secours Lusitanie.

1: Стычка Варваров в чёрной Корнере.
Прольётся кровь, задрожит Далмация.
Великий Исмаил поставит свой отрог.
Затрепещет Ран, помощь придёт из Лузитании
/будет оказана помощь Лузитании/.

2: Сцепятся варвары в чёрной Корнере.
Кровь потечёт, содрогнётся Далматия.
Великий Ишмаэль свой мыс установит,
Жабы дрожат при помощи Лузитании.





 
Переводы центурий
 

Предисловие автора проекта
Послание Сыну Цезарю
Центурия I
Центурия II
Центурия III
Центурия IV
Центурия V
Центурия VI
Центурия VII
Послание Генриху Второму
Центурия VIII
• Центурия IX
Центурия IX: 01-10
Центурия IX: 11-20
Центурия IX: 21-30
Центурия IX: 31-40
Центурия IX: 41-50
Центурия IX: 51-60
Центурия IX: 61-70
Центурия IX: 71-80
Центурия IX: 81-90
Центурия IX: 91-100
Центурия X
1001-й катрен
Центурия XI
Центурия XII
Письмо каноникам города Оранжа
Другие малоизвестные документы
Завещание Нострадамуса

Веб-дизайнер Дмитрий Кварц Quartz (www.dial-z.ru)Создание сайта - Quartz
© 2009, «Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств»