IX Центурия:
51-60
IX. 51. (9.51) 851/805
Contre les rouges sectes
se banderont,
Feu, eau, fer, corde par paix se minera,
Au point mourir ceux qui machineront,
Fors vn que monde sur tout ruynera.
1: Против красных объединятся
различные религии.
Огонь, вода, железо... Верёвку разорвёт мир.
Вовремя умрут те, кто замышляет заговор,
Кроме одного, который нанесёт всему миру особенно большой
ущерб.
2: Сект множество злоумышляют
против красных.
Огонь, вода, железо и верёвка ослабят мир.
Но вовремя повымрут заговорщики.
Останется один. Он и погубит всё.
3: Против красных группировок
объединятся
Огонь, вода, железо, мирный союз распадётся.
На грани смерти махинаторы,
Кроме одного, который полностью разрушит [Старый] Свет.
IX. 52. (9.52) 852/806
La paix s'approche
d'vn coste & la querre
Oncques ne fut la poursuite si grande,
Plaindre homme, femme, sang innocent par(terre
Et ce sera de France a toute bande.
1: С одной стороны приближается
мир, а с другой стороны - война.
Никогда ещё не было такого яростного преследования.
Будут раздаваться стенания мужчин и женщин,
кровь невинных прольётся на землю.
Но Франция отплатит захватчикам
/И это будет от Франции всей банде/.
2: Всё ближе мир, с одной стороны,
с другой же —
Ни разу стольких не было гонений.
Стенают женщины, мужчины, кровь ручьями...
Но Франция сполна за то заплатит.
IX. 53. (9.53) 853/807
Le Neron ieune dans
les trois cheminees
Fera de paiges vifs pour ardoir ietter,
Heureux qui loing sera de tels menees,
Trois de son sang le feront mort guetter.
1: Молодой Нерон в три печи
Прикажет бросить заложников, чтобы они сгорели живьём.
Счастлив тот, кто будет далеко от подобных злодеяний.
Три его родственника устроят ему смертельную ловушку.
2: Младой Нерон прикажет в
три печи
Заложников швырнуть, чтобы живьём сгорели.
Блажен тот, кто далёк (?) подобных злодеяний,
В ловушку роковую три родственника заманят его.
IX. 54. (9.54) 854/808
Arriuera au port de
Corsibonne,
Pres de Rauenne qui pillera la dame,
En mer profonde legat de la Vlisbonne
Sous roc cachez rauiront septante ames.
1: Придёт в Корсибонский порт,
Возле Равенны тот, кто ограбит даму.
В глубоком море легат из Улисбона,
Который спрячется под скалой, будет похищен отрядом из семидесяти
душ
/Будут похищены спрятавшиеся под скалой семьдесят человек/.
2: Близ Равенны в Порто-Корсини
явится
Тот, кто ограбит даму знатную.
Легат в глубоком море у Лисбона;
Спрятавшись под скалой, спасутся семьдесят душ.
IX. 55. (9.55) 855/809
L'horrible guerre qu'en
Occident s'appreste!
L'an ensuiuant viendra la pestilence
Si fort terrible, que ieune, vieil, ne beste,
Sang, feu, Mercu. Mars, Iupiter en France.
1: Ужасная война готовится
на Западе.
Ha следующий год придёт чума
Столь страшная, что ни молодой, ни старый, ни животное
[не смогут выжить].
Кровь, огонь, Меркурий, Марс, Юпитер во Франции.
2: Ужасная готовится война
на Западе,
На следующий год столь страшная чума обрушится,
Что ни млад, ни стар, ни скот не выживут.
Кровь, огненный Меркурий, Марс и Юпитер во Франции.
IX. 56. (9.56) 856/810
Camp pres de Noudam
passera Goussan ville,
Et a Maiotes laissera son enseigne,
Conuertira en instant plus de mille,
Cherchant les deux remettre en chaine & legne.
1: Из лагеря возле Нудама пройдёт
в Гуссанвиль
И на Майоте оставит свой стяг.
Обратит в веру в один момент более тысячи человек,
Пытаясь снова посадить двоих на цепь в рубищах.
2: Армия от Гудана пойдёт на
Гуссанвилъ
И на Майоте свой штандарт оставит.
В миг обретёт он тысячи приверженцев,
Двух отыскав, чтоб на цепь посадить.
IX. 57. (9.57) 857/811
Au lieu de Drvx vn
Roy reposera,
Et cherchera loy changeant d'Anatheme,
Pendant le ciel si tresfort tonnera,
Portee neufue Roy tuera soy-mesme.
1: Король будет отдыхать в
Друксуне
И искать закон, изменяющий Анафему /изменяющийся закон Анафемы/.
В это время в небе раздастся такой сильный гром,
Что, узнав принесённую новость, Король убьёт сам себя.
2: Король однажды, отдыхая
в Друксе,
Закон будет искать, чтоб отменить анафему.
Внезапно в небе гром столь сильный прогрохочет,
Что, потрясённый, тот король с собой покончит.
IX. 58. (9.58) 858/812
Au coste gauche a l'endroit
de Vitri,
Seront guettez les trois rouges de France
Tous assoumez rouge, noir non meurdry,
Par les Bretons remis en asseurance.
1: С левой стороны, в том месте,
где находится Витри,
Будут подстерегать трёх красных из Франции.
Все красные будут убиты, лишь чёрный останется в живых
И вновь получит поддержку Бретонцев.
2: С левой стороны от Витри
Подстерегут троих красных из Франции,
Погибнут красные, спасётся только чёрный
И вновь найдёт поддержку у бретонцев.
IX. 59. (9.59) 859/813
A la Ferte prendra
la Vidame,
Nicol tenu rouge qu'auoit produit la vie,
La grand Loyse naistra que fera clame.
Donnant Bourgongne a Bretons par enuie.
1: В Ферте захватят Видама
Николь, принимаемый за красного, которого породила жизнь.
Родится великий Закон, который принесёт спокойствие,
Отдав Бургундию Бретонцам против воли /из зависти/ /по желанию/.
2: В Ла-Ферте Видама арестует
Николя, что был по жизни красным.
Великая Луиза тайно будет рождена,
Отдав Бургундию Бретани против воли.
IX. 60. (9.60) 860/814
Conflict Barbar en
la Cornere noire,
Sang espandu trembler la Dalmatie,
Grand Ismael mettra son promontoire,
Ranes trembler, secours Lusitanie.
1: Стычка Варваров в чёрной
Корнере.
Прольётся кровь, задрожит Далмация.
Великий Исмаил поставит свой отрог.
Затрепещет Ран, помощь придёт из Лузитании
/будет оказана помощь Лузитании/.
2: Сцепятся варвары в чёрной
Корнере.
Кровь потечёт, содрогнётся Далматия.
Великий Ишмаэль свой мыс установит,
Жабы дрожат при помощи Лузитании. |