VIII Центурия:
41-50
VIII. 41. (8.41) 741/689
Esleu sera Renad ne
sonnant mot,
Faisant le saint public viuant pain d'orge,
Tyrannizer apres tant a vn cop,
Mettant a pied des plus grands sur la gorge.
1: Без единого слова - будет
избран Ренад,
Вынуждающий святой народ жить на ячменном хлебе.
Много /после многих/ лет спустя вдруг станет тираном,
Ставя ногу на горло самым великим.
2: Без слова против будет избран
Ренад,
Он вынудит святой народ жить на ячменном хлебе.
Затем спустя немного лет он станет вдруг тираном,
Поставит ногу на горло знатнейшим и великим.
VIII. 42. (8.42) 742/690
Par auarice, par force
& violence
Viendra vexer les siens chefs d'Orleans,
Pres sainct Memire assault & resistance,
Mort dans sa tante diront qu'il dort leans.
1: Жадностью, силой и принуждением
Посеет раздор среди своих Орлеанский предводитель
/Орлеанских предводителей/.
Возле Сен-Мемира штурм и сопротивление.
Смерть настигнет его в шатре: подумают, что он там спит.
2: Жадностью, нажимом, принуждением
Среди своих раздор посеет Орлеанский вождь
У Сен-Мемира штурм и схватка жаркая.
Настигнет смерть его в шатре: подумают, что спит он.
VIII. 43. (8.43) 743/691
Par le decide de deux
choses bastars,
Nepueu du sang occupera le regne,
Dedans lectoyre seront les coups de dards
Nepueu par pleira l'enseigne.
1: Так незаконнорождённый решит
оба вопроса.
Племянник кровью захватит царство.
В собрании будут нанесены удары копьями /дротиками/,
От страха племянник сложит знамя.
2: Так вот бастард решит оба
вопроса.
Племянник кровью царство захватит,
В собраньи случится драка с пиками,
Племянник, струсив, тут же сложит знамя.
VIII. 44. (8.44) 744/692
Le procree naturel
dogmion,
De sept a neuf du chemin destorner
A roy de longue & amy au my hom,
Doit a Nauarre fort de Pav prosterner.
1: Незаконнорождённый /благородный/
Огмий /?/
От семи до девяти свернут с дороги.
К королю издалека придёт друг получеловека,
Обладающий силой должен в Наварре из-за По /перед По/ пасть
ниц
/Должна в Наварре пасть сила По/.
2: Настоящий отпрыск Огмиона,
От семи до девяти свернёт с дороги.
К королю придёт друг получеловека,
В Наварре из-за По должны разрушить форт.
VIII. 45. (8.45) 745/693
La main escharpe &
la iambe bandee,
Longs puis nay de Calais portera,
Au mot du guet la mort sera tardee,
Puis dans le temple a Pasques saignera.
1: Руку на перевязи и повязку
на ноге
Долго ещё будет носить младший из Кале.
Благодаря паролю смерть будет отсрочена,
Затем в храме на Пасху будет истекать кровью.
2: Руку перевязанной и повязку
на ноге
Долго проносит брат младший из Кале.
Из-за пароля отсрочена смерть будет,
Затем на Пасху в храме кровью истечёт.
VIII. 46. (8.46) 746/694
Pol mensolee mourra
trois lieues du rosne,
Fuis les deux prochains tarasc destrois :
Car mars fera le plus horrible trosne,
De coq & d'Aigle de France freres trois. H iiij
1: Под Полярной звездой умрёт
/яства, душа, ум/
на алтаре в трех лье от Роны. /Небо .../ /Полюс .../
Спасётся из обоих ближайших чудовищных проливов /ущелий/
/Спасётся от двух близких чудовищ в .../,
Ибо в марте будет воздвигнут ужасный престол
/Ибо Марс воздвигнет ужасный престол/
Тремя братьями Петуха и Орла Франции.
2: Поль-холостяк помрёт в трех
лигах от реки,
Хотя от обоих спастись сумеет монстров,
Поскольку Марс воздвигнет жуткий трон,
Орлом и Петухом, и братьями тремя.
VIII. 47. (8.47) 747/695
Lac Trasmenien portera
tesmoignage,
Des coniurez sarez dedans Perouse
Vn despolle contrefera le sage,
Tuant Tedesq de sterne & minuse.
1: Трасименское озеро будет
свидетельствовать,
Что заговорщики собрались в Перузе.
Один из ограбленных притворится мудрецом,
Сбросив на землю и ограбив, убьёт Германца.
2: Трасименское озёро станет
свидетелем
Заговорщиков, что собирались в Перудже.
А один из глупцов притворится мудрецом
И Тевтонца убьёт, его землю разграбив.
VIII. 48. (8.48) 748/696
Saturne en Cancer,
Iupiter auec Mars,
Dedans Feurier Caldondon saluaterre.
Sault Castallon assaily de trois pars,
Pres de Verbiesque conflit mortelle guerre.
1: Сатурн в созвездии Рака,
Юпитер с Марсом:
В феврале Калдон принесёт спасительный дар.
Касталонское ущелье с трёх сторон подвергнется нападению,
Возле Вербьеска стычка, смертельное сражение.
2: Сатурн в Раке, Юпитер рядом
с Марсом,
В феврале Калдондон принесёт дары святые.
Ущелье Косталонское с трёх сторон атакуют,
Возле Вербьеска стычка, смертельный бой.
VIII. 49. (8.49) 749/697
Satur au beuf ioue
en l'cau, Mars en fleiche,
Six de Feurier mortalite donra,
Ceux de Tardaigne a Bruge si grand breche,
Qu'a Pontereso chef Barbarin mourra.
1: Сатурн играет в воде с быком.
Марс /март/ стремительно поднимается вверх.
В феврале погибнут шестеро
/Погубит шестерых, рождённых в феврале/.
Люди из Тардени пробьют - в Брюже /Брюгге/ такую большую
брешь,
Что в Понтерозе умрёт предводитель Варваров.
2: Сатурн в воде с тельцом.
Марс вверх растёт стремительно.
Шестеро в феврале погибнут обязательно.
Тарденцы прошибут такую брешь — в Брюгге,
Что в Понтерозе вождь варваров преставится
VIII. 50. (8.50) 750/698
La pestilence l'entour
de Capadille,
Vne autre faim pres de Sagone s'appreste :
Le cheualier bastard de bon senille,
Au grand de Thunes fera trancher la teste.
1: Чума вокруг Кападильи,
А Сагонту угрожает ещё и голод.
Рыцарь - незаконнорождённый отпрыск доброго старика -
Прикажет отрубить голову высокородному из Туна.
2: Чума начнётся вокруг Кападильи,
А Сагонту грозит ещё и голод.
Прикажет рыцарь — отпрыск незаконный старца доброго -
Главу отсечь великому из Туна. |