VI Центурия:
51-60
VI. 51. (6.51) 551
Peuple assemble voir
nouueau expectacle
Princes & Roys par plusieurs assistans,
Pilliers faillir, murs, mais comme miracle,
Le Roy sauue & trente des instans.
1: Народ соберётся, чтобы увидеть
новое зрелище,
Принцев и Королей с многочисленной свитой,
Колонны и стены падут, но чудесным образом
Король спасётся и с ним ещё тридцать человек.
2: Народ соберётся на пышное
зрелище,
Узреть Королей с многочисленной свитой,
Колонны и стены падут, но, о чудо!
Спасётся Король и с ним тридцать счастливцев.
VI. 52. (6.52) 552
En lieu du grand qui
sera condamne,
De prison hors son amy en sa place :
L'espoir Troyen en six mois ioint mort nay.
Le Sol a l'vrne seront prins fleuues en glace.
1: Вместо великого, который
будет осуждён,
Придёт его друг, вышедший из тюрьмы,
Троянцы будут ждать с надеждой шесть месяцев, но напрасно
/Надежда троянцев шесть месяцев продлится, умрёт при рождении/,
Солнце в урне, река скована льдом.
2: Правителя, что будет осуждён,
Заменит друг его, из тюрьмы вышедший,
Шесть месяцев прождут троянцы тщетно.
Всю реку лёд сковал, а Солнце в урне.
VI. 53. (6.53) 553
Le grand Prelant Celtique
a Roy suspect,
De nuict par cours sortira hors du regne :
Par duc fertille a son grand Roy, Bretagne
Bisance a Cypres & Tunes insuspect.
1: Великий кельтский Прелат,
заподозренный Королём,
Ночью тайком уйдёт из его королевства,
Герцог будет полезен британскому /бретонскому?/ Королю,
Кипр и Тунис /?/ не заподозрят Византию.
2: Кельтский великий Прелат,
Королём заподозренный,
Ночью тайком удерёт из его королевства,
Герцог полезным окажется британской короне,
Кипра и Туниса не заподозрит Византия.
3: Великий кельтский Прелат,
заподозренный Королём,
Ночью сбежит из королевства.
Из-за герцога, полезного своему Британскому Королю,
Кипр и Тунис заподозрят Византию.
VI. 54. (6.54) 554
Au poinct du iour au
second chant du coq
Ceux de Tunes, de Fez, & de Bugie :
Par les Arabes captif le Roy Maroq,
L'an mil six cens & sept de Liturgie.
1: На рассвете, при втором
пении петуха,
Они выйдут из Туниса /?/, из Феза и Бугии,
Арабами будет схвачен Король Марокко,
В 1707 году от Рождества Христова /от Литургии/.
2: На рассвете, как петух пропоёт
второй раз,
Выйдут из Туниса они, из Феза и Бугии,
Арабы захватят Короля Марокко,
В1707годуотЛитургии.
3: На втором крике петуха
Народ Туниса, Феса и Бугии...
Арабами захвачен король Марокко.
Год Литургии 1607.
VI. 55. (6.55) 555
Au Chalme Duc en arrachant
l'esponce,
Voille arabesque voir, subit descouuerte :
Tripolis, Chio, & ceux de Trapesonce,
Duc prins, Marnegro, & sa cite deserte.
1: У оклеветанного /?/ Герцога
вырвут ответ,
Внезапно увидят арабский парус, неожиданное открытие,
Жители Триполи, Хиоса, Трапезунда
Возьмут Герцога в плен, Чёрное море и город будут покинуты.
2: Вырвут ответ у оклеветанного
Герцога,
Внезапно им явится арабский парус,
Жители Триполи, Хиоса, Трапезунда
Захватят Герцога, покинут город будет.
3: Вырывая у спокойного герцога
обязательство,
Увидят арабский парус - неожиданное открытие:
Триполис, Хиос и народ Трапезунда.
Герцог взят, Чёрное море и город опустошены.
4: У оклеветанного Герцога
вырывая признание,
Завесу (вуаль) Арабскую увидят (видят), внезапно раскрытую:
Триполис, Хиос, и те из Трапезунда,
Герцог взят (пленён), Чёрное море и город безлюдный.
VI. 56. (6.56) 556
La crainte armee de
l'ennemy Narbon,
Effrayera si fort les Hesperiques :
Parpignan vuide par l'aueugle darbon,
Lors Barcelon par mer donra les piques.
1: Страх перед вооружённым
врагом Нарбонны /Нарбона/
Будет сильно мучить жителей Гесперид.
Перпиньян опустеет из-за слепого копьеметателя /?/,
Тогда Барселона на море начнет битву
/Тогда Барселона через море даст пики/.
2: Страх перед сильной армией
Нарбонны
Надолго сон отравит Гесперийцев.
Перпинъян из-за слепого пикинера опустеет,
На море Барселона даст сражение.
VI. 57. (6.57) 557
Celuy qu'estoit bien
auant dans le regne,
Ayant chef rouge proche a la hierarchie :
Aspre & cruel, & se fera tant craindre,
Succedera a sacree monarchie.
1: Тот, кто уже давно был в
королевстве,
Имея красного вождя среди приближенных /близкого к иерархии/,
Строгий и жестокий, вызовет большой страх,
Он придёт на смену священной Монархии
2: Тот, кого давно знали в
королевстве,
С красным лидером средь приближённых,
Строгий и жестокий, наводящий страх,
Сменит он священную Монархию.
3: Тот, кто много ранее был
в королевстве,
Имея вождем красного, близкого к иерархии,
Строгий и жесткой, заставит себя так бояться.
Придет на смену священной монархии.
VI. 58. (6.58) 558
Entre les deux monarques
eslongnez,
Lors que Sol par Selin cler perdue :
Simulte grande entre deux indignez,
Qu'aux isles & Sienne la liberte rendue.
1: Между двумя удаленными друг
от друга монархами,
Когда Солнце затмит ясная Луна /Седин/,
[Начнется]большое соперничество между двумя возмущенными,
В результате которого Островам и Сиенне будет возвращена
свобода
2: Меж двумя далекими монархами,
Когда Солнце наконец затмится Селином,
Разгорится спор ожесточённый,
Островам и Сиенне возвратят свободу.
3: Между двумя удаленными друг
от друга монархами,
Когда Солнце потеряет свет за сиянием Selin`a,
Великое соперничество между двумя возмущёнными,
Которое вернёт свободу островам и Сиенне.
VI. 59. (6.59) 559
Dame en fureur par
rage d'adultere,
Viendra a son prince coniurer non de dire
Mais bref cogneu sera le vitupere,
Que seront mis dixsept a martire.
1: Дама в ужасе от того, что
узнают об адюльтере,
Придёт упрашивать Принца, чтобы он молчал.
Но новость вскоре узнают, будет большой скандал,
Семнадцать [человек] подвергнут пытке.
2: Дама, трепеща перед разоблаченьем
связи,
К Принцу явится с мольбою о молчании,
Новость вскоре разлетится по двору,
Сёмнадцать человек подвергнут пыткам.
VI. 60. (6.60) 560
Le prince hors de son
terroir Celtique,
Sera trahy deceu par interprete :
Rouan, Rochelle par ceux d'Armorique,
Au port de Blaye deceus par moine & prestre.
Принц вне своей кельтской территории
Будет предан, обманут переводчиком,
Руан и Рошель жителями Бретани /Арморика/
Обмануты в порту монахом и священником.
Принц, свои земли кельтские
покинув,
Коварно предан будет переводчиком.
Руан, Ла Рошелъ и жители Арморики
Обмануты в порту монахом и священником. |