VI Центурия:
21-30
VI. 21. (6.21) 521
Quand ceux de polle
artique vnis ensemble,
En Orient grand effrayeur & crainte,
Esleu nouueau soustenu le grand temple,
Rodes, Bisance de sang barbare tainte.
1: Когда жители северных районов
/Арктики/ объединятся,
На Востоке это вызовет страх и панику,
Недавно избранный и получивший поддержку великий задрожит,
Родос, Византия окрасятся кровью варваров.
2: Когда объединятся жители
полярных льдов,
То весь Восток охватит страх панический,
Недавно избранный великий содрогнётся,
Родос с Византией красны от крови варваров.
3: Когда те, кто у северного
полюса, объединятся,
На Востоке - великий ужас и трепет;
Вновь избранный, поддержанный, дрожит.
Родос, Византия окрасятся кровью варваров.
VI. 22. (6.22) 522
Dedans la terre du
grand temple celique,
Nepueu a Londres par paix faincte meurtry,
La barque alors deuiendra scismatique,
Liberte faincte sera au corn. & cry.
1: На земле большого кельтского
храма
Племянник, в результате фальшивого мира, в Лондоне будет
убит.
Тогда лодка ознаменует раскол /станет схизматической/,
Свободу фальшиво провозгласят громкими криками.
2: На земле большого храма
Божьего
Убьют племянника как жертву мира ложного.
Раскол ознаменует барка некая,
Провозгласят фальшивую свободу.
3: В землях великого небесного
храма
Племянник в Лондоне умерщвлен ложным миром.
Тогда барка станет схизматической.
О ложной свободе будут трубить и кричать.
VI. 23. (6.23) 523
D'esprit de regne munisememens
descriees,
Et seront peuples esmeus contre leur Roy,
Paix, fait nouueau, sainctes loix empirees,
Rapis onc fut en si tresdur arroy.
1: Возмущение в королевстве
падением курса денег,
Люди восстанут против Короля,
Снова заключат мир, святые законы ухудшат,
Грабитель /?/ /Рапис?/ никогда не был в таком тяжёлом положении.
2: Возмущено всё царство паденьем
курса денег,
Восстанут люди против Короля,
Опять заключат мир, законы вновь ухудшат,
Рапису никогда не доставалось так.
3: Оборона ослаблена духом
царства.
И восстанут народы на своего Короля.
Снова заключен мир, святые законы ухудшатся.
Rapis никогда не тащил столь тяжелую упряжку.
VI. 24. (6.24) 524
Mars & le sceptre
se trouuera conioint,
Dessous Cancer calamiteuse guerre :
Vn peu apres sera nouueau Riy oingt,
Qui par long temps pacifiera la terre.
1: Марс и скипетр соединятся,
Под [созвездием] Рака несущая бедствия война.
Вскоре будет помазан на царство новый Король,
Который на долгое время принесёт мир земле.
2: Соединятся Марс и скипетр,
Под знаком Рака тяжкая война.
Но вскоре новый Царь, помазанный на царство,
Дарует долгий мир измученной земле.
3: Марс и скипетр будут в соединении,
Под Раком бедственная война.
Чуть позже будет помазан на царство новый Король,
Который надолго умиротворит землю.
VI. 25. (6.25) 525
Par Mars contraire
sera la Monarchie,
Du grand pescheur en trouble ruyneux :
Ieune noir rouge prendra la hierarchie,
Les proditeurs iront iour bruyneux.
1: Марсу /из-за Марса/ враждебна
будет монархия,
Великий рыбак испытает губительную нерешительность,
Молодой чёрный красную сменит иерархию,
Предатели будут действовать в туманный день.
2: Враждебной Марсу будет та
монархия,
Рыбак великий ощутит губительную робость,
Молодой красный чёрную сменит иерархию,
Предатели туманный день используют.
VI. 26. (6.26) 526
Quatre ans le siege
quelque peu bien tiendra,
Vn suruiendra libidineux de vie :
Rauenne & Pise, Veronne soustiendront,
Por esleuer la croix du Pape enuie.
1: В течение четырёх лет Святой
престол более или менее
благополучно продержится,
На него взойдет тот, кто слишком дорожит благами жизни,
Равенна и Пиза, Верона [его] поддержат,
Желая поднять папский крест.
2: Четыре года более или менее
все будет помаленьку,
Но вскоре на престол вскарабкается баловень успеха.
Равенна с Пизой и Верона его поддержат,
Желая у себя воздвигнуть папский крест.
VI. 27. (6.27) 527
Dedans les isles de
cinq fleuues a vn,
Par le croissant du grand Chyren Selin :
Par les bruynes de l'air fureur de l'vn,
Six eschappez, cachez fardeaux de lyn.
1: На Островах пять рек сольются
в одну,
Под /благодаря/ полумесяцем великого Хирена Седин.
В тумане разгорится ярость одного [человека],
Шестеро спасутся, спрятав груз льна.
2: На Островах пять рек в одну
сольются
Под полумесяцем великого Хирена Селина.
Среди тумана разгорится ярость одного,
Спасутся шестеро, груз льна надёжно спрятав.
3: На островах, [где] пять
рек [сливаются] в одну,
Под полумесяцем великого Chyren`a Selin`a,
Под моросящим дождем нависла ненависть одного.
Шестеро спасутся, спрятавшись в грузе льна.
VI. 28. (6.28) 528
Le grand celtique entrera
dedans Rome,
Menant amas d'exilez & bannis :
Le grand pasteur mettra a mort tout homme
Qui pour le coq estoit aux Alpes vnis.
1: Великий кельт войдет в Рим,
Приведя с собой массу изгнанников и ссыльных,
Великий пастор /пастух/ обречёт на смерть всех людей,
Которые в Альпах объединились ради Петуха.
2: Великий кельт войдёт в великий
Рим,
С ним будет тьма изгнанников и ссыльных,
Великий пастырь обречёт на смерть людей,
Что в Альпах ради Петуха объединились.
3: Великий Кельт войдёт в Рим,
Ведя массу сосланных и изгнанных.
Великий Пастор предаст смерти всех людей,
Которые ради петуха объединились в Альпах.
VI. 29. (6.29) 529
La vefue saincte entendant
les nouuelles,
De ses rameaux mis en perplex & trouble,
Qui sera duict appaiser les querelles,
Par son pourchas des razes fera comble.
1: Святая вдова, услышав новости
О своих детях /ветвях/, будет приведена в изумление и волнение,
Тот, кто сможет уладить ссоры,
Своими гонениями удовлетворит Бритых.
2: Вдова святая, вести услыхав
О детях своих, сильно изумится,
Тот, кто уладить сможет ссоры,
Бритоголовых ублажит гоненьями.
VI. 30. (6.30) 530
Par l'apparence de
saincte sainctete,
Sera trahy aux ennemis le siege,
Nuict qu'on cuidoit dormir en seurete,
Pres de Braban marcheront ceux du Liege.
1: Под личиной ложной святости
Будет выдан врагам престол,
Ночью, когда люди спят без тревог,
К Брабанту подойдут жители Льежа.
2: Под ложной святости личиной
Врагам престол сдадут святой,
В ночи, когда сон безмятежен,
К Брабанту подберутся Льежцы.
4: Под видимостью (личиной)
напускной (притворной) святости,
Будет выдан (сдан) врагам престол (выдано врагам место).
Ночью, когда думают (считают), что спят безмятежно,
Вблизи Брабанта будут действовать (двигаться) те из Льежа.
|