I Центурия:
51-60
I. 51. (1.51)
51
Chef d'Aries, Iupiter
& Saturne,
Dieu eternel quelles mutations!
Puis apres long siecle son malin temps (tetourne,
Gaule & Italie, quelles emotions.
1: Повелители Овна, Юпитер
и Сатурн.
Боже всемогущий, какие перемены!
Потом на долгие века вернутся лихие времена,
В Галлии и Италии какие волнения!
2: В тот год, когда Юпитер
и Сатурн
Подавят Овна, Боже, что за страхи!
Вернутся вновь лихие времена,
Италия и Галлия во мраке!
3: Глава Овна, Юпитер и Сатурн.
Боже всевышний, какие перемены!
Затем через долгий срок его злое время вернется.
Галлия и Италия, какие волнения!
I. 52. (1.52) 52
Les deux malins de
Scorpion conioints,
Le grand Seigneur meurtry dedans sa salle,
Peste a l'Eglise par le nouueau Roy ioints,
L'Europe basse & Septentrioanle.
1: Двое хитрецов /под знаком/
Скорпиона соединятся,
Верховный правитель убит в зале,
Чума в церкви из-за нового Короля /нового присоединившегося.../
[Объединены] Южная /Нижняя/ и Северная Европа.
2: Двух хитрецов венчает Скорпион,
Убит правитель в зале на глазах у всех,
Чума охватит церковь из-за сменщика,
Объединить сумеет он Юг с Севером.
3: Два злодея соединятся в
Скорпионе.
Великий властитель умерщвлен в своем зале.
Проклятие церкви новым королем,
Объединены нижняя и северная Европа.
I. 53. (1.53) 53
Las qu'on verra grand
peuple tourmente,
Et la Loy saincte en totale ruyne,
Par autres loix toute la Chrestiente,
Quand d'or, d'argent trouue nouulelle mine.
1: Тогда увидят мучения большого
народа,
И святой закон в полном запустении.
Весь христианский мир [будет управляться] другими законами,
Когда найдут новые залежи золота и серебра.
2: Узнает мир, народ великий
страждет.
Закон небесный посрамлён, унижен.
Правленье новое познает мир христианский,
Когда найдут серебряные и златые копи.
I. 54. (1.54) 54
Deux reuolts faits
du malin falcigere
Du regne & siecles fait permutation,
Le mobil signe en son endroit s'ingere,
Aux deux esguax & d'inclination.
1: Два бунта, поднятых злыми
людьми /?/,
Вызовут изменения в царствах и в веках.
Подвижный знак в том месте погаснет
На одинаковом расстоянии от [места] наклона /склонения/
/Двум равным будет оказано поклонение/.
2: Злодеи вызовут два бунта
и смутят
На многие года и страны и народы.
Но знак подвижный всё-таки погаснет,
На равном расстоянии от склона.
4: Два бунта (восстания), свершённые
хитрыми (лукавыми) людьми,
Царства и века перемешают (смутят):
Изменчивый (подвижный) знак на его месте вмешается,
Двум (обоим) равным и по склонности (привязанности).
I. 55. (1.55) 55
Soubz l'opposite climat
Babylonique,
Grande sera de sang effusion,
Que terre & mer, air, Ciel sera inique,
Sectes, faim, regnes, pestes, confusion.
1: В неблагоприятном климате
Вавилона
Будет большое кровопролитие,
Которое причинит ущерб земле, морю, воздуху и небу,
Будет смешение царств, сект, голод, болезни.
2: Грядёт кровопролитие большое
В болезненных условьях Вавилона.
Тем причинён ущерб земле и небу,
Смешенье царств, сект, голод и болезни.
3: Под противоположным Вавилонским
климатом
Произойдет великое кровопролитие,
Такое, что небо будет несправедливо к земле, морю и воздуху,
Группировки, голод, правительства, смута.
4: В неблагоприятном климате
Вавилона
Будет большое кровопролитие,
Которое причинит ущерб земле, морю, воздуху и небу.
Будет смешение царств и сект.
I. 56. (1.56) 56
Vous verrez tost &
tard faire grand change
Horreurs extresmes & vindications,
Que si la Lune conduite par son ange,
Le ciel s'approche des inclinations.
1: Вы увидите рано или поздно
большие изменения.
Крайние мерзости и мстительность,
Когда Луну будет вести её ангел,
Небо приблизится к наклонам /склонениям/.
2: Грядут, грядут большие перемены.
Настанут они рано или поздно.
Охватят зло и мстительность народы,
Коль ангел поведёт свою Луну, а небеса склонятся.
3: Вы увидите рано или поздно,
как произойдут великие перемены,
Крайние ужасы и отмщения.
Когда Луна ведома своим ангелом,
Небо приближается к наклонам.
I. 57. (1.57) 57
Par grand discord la
trombe tremblera,
Accord rompu, dressant la teste au ciel,
Bouche sanglante dans le snag nagera,
Au sol sa face oingte de laict & miel.
1: Во время большого спора
придёт смерч.
Тот, кто нарушил соглашение, поднимет голову к Небу
И с окровавленным ртом будет плавать в крови,
На земле ему умастят лицо молоком и мёдом.
2: Великий спор нарушен будет
смерчем.
Нарушивший союз главу поднимет к Небу.
И будет плавать с ртом окровавленным
В крови, а на земле, ему лицо умастят млеком с мёдом.
3: Из-за великого несогласия
задрожит смерч,
Соглашение нарушено; голова поднята к небу.
Окровавленный рот утонет в крови,
На земле - лицо, помазанное молоком и мёдом.
4: Во время большого спора
придет смерч.
Нарушивший соглашение поднимет голову к своду,
Сломлен будет амулет красноречия,
Смешение языков на великом торжище.
I. 58. (1.58) 58
Trenche le ventre,
naistra auec deux teste
Et quatre bras, quelques sna entiers viura
Iour qui Alquilloye celebrera ses festes,
Fousssan, Thurin, chef Ferrare suyura.
1: Распоров живот, родится
[некто] с двумя головами
И четырьмя руками, он проживёт несколько полных лет.
В день, когда Алкилой отпразднует свой праздник,
Из Фоссена и Турина бежит глава Феррары.
2: Двухголовый и четверорукий,
он родится, чрево распоров.
Проживёт он годы жизни полной.
Но, как праздник справит Алкилой,
Сбежит Феррарец от Фоссена и Турина.
I. 59. (1.59) 59
Les exilez deportez
dans les Isles,
Au changement d'vn plus cruel Monarque,
Seront meurtris, & mis deux des scintilles
Qui de parler ne seront este parques.
1: Изгнанники, депортированные
с Острова,
С приходом более жестокого Монарха
Будут убиты и оба сожжены /?/.
Парки об этом ничего не скажут /?/.
2: Изгнанники, покинувшие Остров,
Убиты будут да и сожжены
С приходом беспощадного Монарха.
Но Парки не обмолвятся об этом.
4: Изгнанные, высланные на
острова,
С приходом более жестокого монарха
Будут убиты и оба воспылают (вспыхнут, заискрятся),
Которые будут говорить, не будут иметь судьбы.
I. 60. (1.60) 60
Vn Empereur naistra
pres d'Italie,
Qui a l'Empire sera vendu bien cher,
Diront auec quels gens il se ralie
Qu'on trouuera moins Prince que boucher.
1: Недалеко от Италии родится
Император,
Который дорого обойдётся империи.
Скажут, [видя] с какими людьми он вступает в союз,
Что это скорее мясник, чем принц.
2: Вблизи Италии родится Император,
Но дорого империи он встанет.
При том с кем будет он вступать в союзы.
Его признают больше мясником, чем принцем.
3: Близ Италии родится некий
Император,
Который очень дорого обойдётся Империи,
Скажут, видя, с какими людьми он объединился,
Что он меньше похож на принца, чем на мясника. |