I Центурия:
31-40
I. 31. (1.31)
31
Tant d'ans les guerres,
en Gaule dureront
Outre la course du Castulon Monarque,
Victoire incerte trois grands courouneront
Aigle, Coq, Lune, Lyon, Soleil en marque.
1: Много лет в Галлии будут
длиться войны,
Мимо пройдёт путь монарха Катуллона.
Неясную победу увенчают трое великих.
Орёл, Петух, Луна, Лев, Солнце в марке /знаке/.
2: Десятки лет продлятся войны
в Галлии,
Но мимоходом Катуллон-Король пройдёт.
Венец победы смутной на троих возложат.
Орёл, Петух — в Луне, и Лев под знаком Солнца.
3: Столько лет будут продолжаться
войны в Галлии
За пределами пути монарха Кастулона.
3 великих отпразднуют сомнительную победу.
Орел, петух, луна, лев, солнце в знаке.
4: Много (столько) лет в Галлии
войны будут длиться,
Мимо пройдет путь (помимо бегства) Катулона монарха:
Победу сомнительную трое великих увенчают,
Орел, Петух, Луна, Лев, Солнце отмечены в знаке.
I. 32. (1.32) 32
Le grand empire sera
tost translate
En lieu petit, qui bien tost viendra croistre
Lieu bien infime, d'exigue comte.
Ou au milieu viemdra poser son Sceptre.
1: Великая Империя будет вскоре
перенесена
На незначительную площадь, которая вскоре увеличится,
Посреди маленького, тесного герцогства
Он скоро поставит свой скипетр.
2: Величие Империи угаснет
и скоро будет перенесено
На местность жалкую и скудную, которой
Средь княжества утлого станет тесно,
И скипетр новый будет там воздвигнут.
3: Великая империя вскоре будет
перенесена
В маленькое место, которое очень скоро увеличится,
Место весьма ничтожного, незначительного графства,
В середине которого [он] водрузит свой скипетр.
I. 33. (1.33) 33
Pres d'vn grand pont
de plaine spacieuse,
Le grand lyon par forces Cesarees
Fera abbatre hors cite rigoureuse
par effroy porte luy seront resserrees.
1: Около большого моста, в
широкой долине
Большой Лев силами цезарейскими
Уничтожит строгий город,
Из страха закрывший перед ним ворота.
2: Подле моста обширного в
долине
Широкой Лев Великий цезарскими силами
Предаст огню могучий строгий город,
Что перед ним врат не отпер из страха.
I. 34. (1.34) 34
L'oyseau de proye volant
a la fenestre,
Auant conflit fait aux Francois parure.
L'vn bon prendra, l'autre ambigue sinistre,
La partie foible tiendra par bonne augure.
1: Хищная птица, подлетевшая
к окну,
Перед войной будет защитой французов.
Одна сторона использует доброе [предзнаменование],
другая - двусмысленное и зловещее,
Слабая сторона выдержит благодаря хорошему предзнаменованию.
2: Стервятник, показавшийся
в окне
Перед войною, защитит французов.
Одни знаменье доброе используют. Другие
Прибегнут к злому. Добрый знак поможет слабым.
3: Хищная птица, летящая налево,
Накануне делает французам приготовления,
Один сочтет это хорошим, другой - зловещим.
Слабая партия сочтет это добрым предзнаменованием.
I. 35. (1.35) 35
Le Lyon ieune, le vieux
surmontera,
En champ bellique par singuliere duelle,
Dans cage d'or les yeux luy creuera,
Deux classes vne, pour mourir mort cruelle.
1: Молодой Лев победит старого
На поле боя, во время одиночной дуэли,
В золотой клетке ему выцарапают глаза.
Два флота соединятся в один, потом он умрет страшной смертью.
2: Молодой лев победит старого
В странном поединке в ратном поле.
Проколет глаз сквозь золотую клетку:
Из одного станут два, затем — мучительная смерть
3: Молодой лев победит старого
На ратном поле в одиночном поединке.
В золотой клетке выклюет ему глаза.
Два перелома - один, затем умереть мучительной смертью.
4: Лев молодой старого одолеет.
На поле боя (брани)
странной (необычной) одиночной (двойственной) дуэлью:
В золотой клетке глаза его лопнут (ему выколют).
Два класса (флота) в один (едины, вместе),
затем умрёт, смерть жестокая (страшная).
I. 36. (1.36) 36
Tard le Monarque se
viendra repentir,
De n'auoir mis a mort son aduersaire,
Mais viendra bien a plus haut consentir,
Que tout son sang par mort fera deffaire.
1: Слишком поздно Монарх раскается,
В том, что он не предал смерти своего противника,
Но ему придётся согласиться с тем, чтобы более высокопоставленного
Умертвили, выпустив всю его кровь.
2: Монарх раскается, но слишком
поздно,
Что смерти не предал врагов своих.
Придётся согласиться, чтоб вельможу
Убили, выпустив по капле кровь его.
I. 37. (1.37) 37
Vn peu deuant que le
Soleil s'esconse
Conflit donne, grand peuple dubieux,
Profigez, port marin ne faict response
Pont & sepulchre en deux estranges lieux.
1: Несколько раньше, чем Солнце
затемнится,
Начнётся конфликт, большой народ будет в сомнении,
Потерпят поражение, морской порт не откликнется,
Мост и гробница находятся в двух странных /чужеземных/ местах.
2: Немного раньше, чем затмится
Солнце,
Конфликт начнётся и народ взволнуется.
Порт не откликнется на зов, и поражение
Грозит им. Мост и гробница в чуждых местностях.
4: Немного ранее, чем Солнце
затмится (затемнится),
Конфликт дадут (выйдет), большой народ в сомнении:
Воспользуются, порт морской не будет отвечать (не виновник),
Мост и гробница в двух странных (чуждых) местах.
I. 38. (1.38) 38
Le Sol & l'Aigle
au victeur paroistront,
Response vaine au vaincu l'on asseure,
Par cor, ne cris harnois n'arresteront
Vindicte paix, par mort l'acheue a l'heure.
1: Солнце и Орёл покажутся
победителю,
Неправильный ответ будет дан побеждённому,
Ни шумом, ни криком упряжки не остановят,
Будут требовать мира, чтобы остановить смерть
/Требует мира, смертью /укусами/, если закончит вовремя/.
2: Орёл и Солнце — знаки победителя,
А побеждённому неверный дан оракул.
Но колесницы лаем не остановить.
Пусть мира просят, чтоб спастись от смерти.
I. 39. (1.39) 39
De nuict dan le lict
le supresme estrangle
Pour trop auoir subiourne blond esleu
Par trois l'Empire subroge exancle,
A mort mettra carte, pacquet ne leu.
1: Ночью в постели правитель
будет задушен
За то, что он слишком приблизил к себе блондина,
Вместо него много претерпевшей Империи предлагают троих,
Многие умрут, карта и пакет останутся непрочитанными.
2: В постели ночью царь удавлен
будет —
Чрезмерно он доверился блондину. Взамен троих
Империи предложат. Погибнут многие,
Но карту и пакет никто в итоге прочитать не сможет.
3: Ночью в постели Верховный
задохнётся
Из-за чересчур большого подкупа избран блондин.
Империя порабощена троими преемниками,
Поставит карту на смерть, пакет не прочитан.
I. 40. (1.40) 40
La trombe fausse dissimulant
folie,
Fera Bisance vn changement de loix,
Hystra d'Egypte qui veut que l'on deslie
Edict changeant monnoyes & alloix.
1: Ложный смерч, скрывающий
/несущий/ безумие,
Заставит Византию изменить свои законы.
Выйдет из Египта тот, кто захочет, чтобы отменили
Эдикт, меняющий /курс/ денег и пробу золота
2: Могучий лживый вихрь, скрывающий
в себе безумье,
Византию отторгнет от законов мудрых.
А вскоре из Египта выйдет некто,
Кто отменит эдикт о пробе злата и обесценит деньги. |