Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств На главную Контакты Карта сайта
 

I Центурия: 41-50


I. 41. (1.41) 41

Siege en Cite & de nuict assaillie
Peu eschappez non loing de mer conflit,
Femme de ioye, retours fils defaillie,
Poison & lettte cachee dans le olic. A iiij

1: Ночное нападение на город
/Трон в городе ночью осаждён/,
Мало кто спасётся, конфликт недалеко от моря,
Женщина упадёт в обморок от радости при возвращении сына,
Яд и письма спрятаны в конверт.

2: Трон королевский ночью осаждён.
Спасётся мало кто, пучина моря рядом.
И женщина лишится чувств от радости при виде
Вернувшегося сына. В конверте — яд и письма.

I. 42. (1.42) 42

Les dix Kalendes d'Auril de fait Gotique
Ressuscite encor par gens malins,
Le feu estaint, assemleee diabolique,
Cerchant les os du d'Amant & Pselin.

1: Первого апреля, в Средние века, десятый /10 человек/
Будет вновь воскрешён злыми людьми.
При погашенном огне дьявольская ассамблея
Ищет кости д'Амента и Пиелина.

2: В межвременье на первое апреля
Десятый снова будет воскрешён
Злодеями. И камарилья адская в потёмках
Д'Амента с Пиелином ищет кости.

3: Десятый день апрельских календ, варварское дело
Вновь воскрешено злыми людьми.
При погашенном огне дьявольская ассамблея
В поисках золота d`Amant`a и Pselin`a.

I. 43. (1.43) 43

Auant qu'aduienne le changement d'Empire,
Il aduiendra vn cas bien merueilleux,
Le champ mue, le piller de Porphire
Mis translate sur le rocher noisleux.

1: Прежде чем осуществится преобразование Империи,
Случится чудесное происшествие:
С поля, на котором находится колонна Порфира,
Она будет перенесена на узловатую скалу.

2: Империя воскреснуть не успеет,
Как чудо всех в округе потрясёт:
Порфирова колонна сменит место,
Перенесётся на утёс могучий.

I. 44. (1.44) 44

En bref seront de retour sacrifices,
Contreuenans seront mis a martyre,
Plus ne seront Moines, Abbez, Nouices,
Le miel sera beaucoup plus cher que cire.

1: Вскоре опять вернутся жертвоприношения,
Несговорчивые будут подвергнуты мучениям,
Больше не будет ни монахов, ни аббатов, ни послушников,
Мёд будет намного дороже воска.

2: Вновь капища язычников вернутся,
Вновь пытки ждут упёртых в правой вере,
Не станет ни монахов, ни аббатов
Дороже воска снова станет мёд.

I. 45. (1.45) 45

Secteur de sectes grand peine au delateur,
Beste en Theatre, dresse le ieu scenique,
Du faict inique ennobly l'inuenteur,
Par sectes, monde confus & scismatique.

1: В религиозной сфере большое наказание доносчику,
Зверь в театре ставит спектакль,
Изобретатель возвеличен самим собой
/Факта аутического? возвышен изобретатель/,
Из-за сект мир станет путанным и схематичным.

2: Доносчику готовит церковь кару,
В театре снова ставит зверь спектакль,
Изобретенье возвышает умника,
И секты вновь расколют мир на части.

I. 46. (1.46) 46

Tout aupres d'Aux, de Lectore & Mirande,
Grand feu du Ciel en trois nuicts tombera,
Cuase aduiendra bien stupende & mirande,
Bien peu apres la terre tremblera.

1: Сразу после Окса, Лестор и Миранда,
Большой огонь с неба три ночи будет падать.
Случится вещь удивительная и заслуживающая внимания,
Вскоре после того земля задрожит.

2: Лестор и Миранда придут после Окса,
Великий огонь будет падать три ночи.
Тогда же весь мир изумится премного,
Чрез несколько дней, как земля содрогнётся.

I. 47. (1.47) 47

Du Lac Leman, les sermons fascheront.
Des iours seront reduicts par les sepmaines,
Puis mois, puis an, puis tous deffailliront
Les Magistrats damneront les loix vaines.

1: Клятвы, произнесенные на озере Леман, не будут сдержаны,
Дни превратятся в недели,
Потом в месяцы, потом в год, потом всё расстроится,
Высокие чиновники сами осудят свои неверные законы.

2: Нарушат клятвы, принесённые
На Леман-озере. Недели днями станут,
Затем и месяцами, и годами, всё сорвется.
Осудят магистраты свои же глупые законы.

3: Проповеди с озера Леман будут раздражать,
Дни будут тянуться неделями,
Затем месяцами, затем год, затем все сдадутся.
Магистраты проклянут свои пустые законы.

I. 48. (1.48) 48

Vingt ans du regne de la Lune passez,
Sept mil ans autre tiendra sa Monarchie :
Quand le Soleil prendra ses iours lassez,
Lors accomplit & mine ma prophetie.

1: Пройдёт /когда пройдёт.../ двадцать лет царствования Луны,
Потом ещё семь тысяч лет продлится её власть
/Семь тысяч лет другой будет держать свою монархию/,
Когда она устанет и её сменит Солнце
/Когда Солнце возьмёт её усталые дни/,
Тогда, должно быть, свершится моё пророчество.

2: Лишь двадцать лет процарствует Луна,
Затем ещё на семь тысячелетий
Продлится власть её. Когда ж устанет,
На смену Солнце ей придёт. Вот итог моих пророчеств.

3: Прошло 20 лет царствования Луны.
7000 лет, другой будет защищать её монархию.
Когда Солнце закончит свои усталые дни,
Тогда исполнится и закончится моё пророчество.

4: Двадцать лет царствования Луны отмерьте (передайте, проведите, пропустите),
Семь тысяч лет других продлится её монархия (другой продержит свою монархию):
Когда Солнце сменит её дни усталые (утомлённые):
Тогда свершится и моё пророчество.

I. 49. (1.49) 49

Beaucoup, beaucoup auant telles menees,
Ceux d'Orient, par la vertu Lunaire,
L'an mil sept cens seront grands emmenees,
Subiugant presque le coing Aquilonaire.

1: Намного ранее этих событий
[Придут] люди с Востока под покровительством Луны.
В 1700 году совершат большие передвижения,
Почти покорив Северный край /угол Аквилона/.

2: Гораздо раньше всех событий этих
Под лунным знаком полчища с Востока
В году тысяча семисотом совершат
Нашествие на север Аквилона.

3: Много, много раньше - такие происки
Людей Востока благодаря лунной доблести.
В 1700 году многих угонят,
Почти покорив Аквилонский край.

I. 50. (1.50) 50

De l'aquatique triplicite naistra,
D'vn qui fera le Ieudy pour sa feste.
Son bruit, los, regne, sa puissance croistra,
Par terre & mer,aux Oriens tempeste.

1: Из водного триединства родится
Один /человек/, который будет первым вассалом на празднике.
Его известность, слава, царствование и могущество возрастут.
На Востоке будет буря на суше и на море
/На суше и на море, на Востоке - буря/.

2: Из триединства водного родится,
Вассал, ведущий на народном празднестве,
Достигнет он зенита славы и могущества.
В тот год Восток узнает ярость бурь —
морских и сухопутных.

3: Из водного триединства родится
Некто, который сделает четверг своим праздником,
Молва о нём, слава, царство, его могущество возрастут,
С земли и моря на Восток придёт буря.





 
Переводы центурий
 

Предисловие автора проекта
Послание Сыну Цезарю
• Центурия I
Центурия I: 01-10
Центурия I: 11-20
Центурия I: 21-30
Центурия I: 31-40
Центурия I: 41-50
Центурия I: 51-60
Центурия I: 61-70
Центурия I: 71-80
Центурия I: 81-90
Центурия I: 91-100
Центурия II
Центурия III
Центурия IV
Центурия V
Центурия VI
Центурия VII
Послание Генриху Второму
Центурия VIII
Центурия IX
Центурия X
1001-й катрен
Центурия XI
Центурия XII
Письмо каноникам города Оранжа
Другие малоизвестные документы
Завещание Нострадамуса

Веб-дизайнер Дмитрий Кварц Quartz (www.dial-z.ru)Создание сайта - Quartz
© 2009, «Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств»