V Центурия:
91-100
V. 91. (5.91) 491
Au grand marche qu'on
dit des mensongers,
Du bout Torrent & camp Athenien :
Seront surprins par les cheuaux legers,
Par Albanois Mars, Leo, Sat. vn versien.
1: В большом походе, о котором
скажут много лживого
/На большом рынке, о котором говорили лжецы/,
Возле водопада на Афинском поле
Их застанет врасплох лёгкая кавалерия,
[Из-за, через] албанцев Марс, Лев, Сатурн, один с Водолея
/?/.
2: На рынке, где разносят вести
лживые,
У водопада на Афинском поле
Их врасплох застанет конница,
От албанцев Марс, Сатурн, Лев в Водолее.
V. 92. (5.92) 492
Apres le siege tenu
dix sept ans,
Cinq changeront en tel reuolu terme :
Puis sera l'vn esleu de mesme temps,
Qui des Romains ne sera trop conforme.
1: Осада будет продолжаться
семнадцать лет,
Пятеро изменятся в это время,
Потом они все одновременно изберут одного,
Который не будет считаться с римлянами.
2: Семнадцать лет осада будет
длиться,
Изменятся за это время пятеро,
Потом же будет избран одновременно
Тот, кто считаться не захочет с римлянами.
V. 93. (5.93) 493
Sous le terroir du
rond globe lunaire,
Lors que sera dominateur Mercure :
L'isle d'Escosse sera vn luminaire,
Qui les Anglois mettra a deconfiture.
1: Под круглым лунным шаром,
Когда будет господствовать Меркурий,
Остров Шотландии будет факелом,
Который нанесёт поражение англичанам.
2: На земле под лунным шаром
круглым,
Когда Меркурий силу наберёт,
Шотландский Остров станет факелом,
Который англичан спалит.
V. 94. (5.94) 494
Translatera en la grand
Germanie,
Brabant & Flandres, Gand, Burges & Bologne :
La treue sainte le grand duc d'Armenie,
Assaillira Vienne & la Cologne.
1: Перейдут к великой Германии
Брабант, Фландрия, Гент, Брюгге и Болонья,
Святое перемирие, [потом] великий Герцог Армении
Осадит Вену и Кельн.
2: Перейдут к Германии великой
Фландрия, Брабант, Гент, Брюгге и Болонья,
Передышка, и великий Дюк Армении
Осаждать начнёт Вену с Кельном.
3: Перемещены в [состав] Великой
Германии
Брабант и Фландрия, Гент, Брюгге и Булонь.
Ложная передышка, великий герцог Армении
Будет наступать на Вену и Кельн.
V. 95. (5.95) 495
Nautique rame inuitera
les vmbres,
Du grand Empire, lors viendra conciter :
La mer Egee des lignes les encombres,
Empeschant l'onde Tyrrene de floter.
1: Морское весло вызовет появление
теней /пригласит тени/,
Из великой Империи придет смутьян,
В Эгейском море будут установлены заграждения,
Мешающие отливу тирренской волны.
2: Тени вызовет весло морское,
Смутьян придёт из великой Империи,
В Эгейском море установят дамбы,
Чтобы помешать отливу моря.
V. 96. (5.96) 496
Sur le milieu du grand
monde la rose,
Pour nouueaux faits sang public espandu,
A dire vray on aura bouche close,
Lors au besoin viendra tard l'attendu.
1: В середине большого мира
- роза,
Из-за новых фактов прольётся кровь граждан,
Из-за того, что они говорят правду, им закроют рот.
Тогда при необходимости придёт опоздавший.
2: Роза воцарится в центре
мира,
Но найдут предлог пролитью крови,
Рты заткнут им, слышать правды.
Лишь тогда явится опоздавший.
3: Над центром великого мира
- роза.
Ради новых свершений льётся народная кровь.
Если скажешь правду, тебе закроют рот,
Когда по необходимости придет поздно ожидаемый.
4: В середине большого мира
(света) роза,
От новых фактов кровь граждан (общественности) прольётся:
Говорящим правду (истину) рот закроют,
Тогда при необходимости придёт поздно ожидавший (приговор).
V. 97. (5.97) 497
Le nay difforme par
horreur suffoque,
Dans la cite du grand Roy habitable :
L'edit seuere des captifs reuoque,
Gresle & tonnerre Coudom inestimable.
1: Рождённый уродом задохнется
от ужаса,
В городе, где живёт великий Король.
Строгий указ о пленных будет отменен,
Град, гром, бесценный Кондон.
2: Рождённый уродом от ужаса
сдохнет
В городе славном, где правит Король.
Строгий указ о пленённых отменят,
Град и гром, бесценный Кудов.
V. 98. (5.98) 498
A quarante-huict degre
climatterique,
Afin de Cancer si grande secheresse,
Poisson en mer fleuue, lac cuit hectique
Bearn, Bigorre par feu ciel en detresse.
1: На сорок восьмом градусе
Рак пошлёт большую засуху,
Рыбы в морях, реках, озерах ослабеют, сварятся,
Беарн и Бигорра небесным огнём поражены
/Беарн, Бигорра, из-за огня небо в отчаянии/.
2: Большую засуху пошлёт в
природу Рак
На сорок восьмом градусе. Все рыбы
В морях, озёрах, реках ослабеют и сварятся,
Беарн и Бигорра небесным пламенем поражены.
3: На 48-м климатическом градусе
В конце Рака столь великая засуха.
Рыба в море, реке, озере обожжена, изнурена.
Беарн, Бигорр бедствуют из-за небесного огня.
V. 99. (5.99) 499
Milan, Ferrare, Turin
& Aquilleye,
Capne Brundis vexez par gent Celtique,
Par le Lyon & phalange aquilee,
Quand Rome aura le chef vieux Britannique.
1: Милан, Феррара, Турин, Аквилея,
Капри, Брундизи потревожены кельтами,
Из Лиона придёт орлиная /северная?/ фаланга,
Когда главой Рима станет старый британец.
2: Милан, Феррара, Турин и
Аквилея,
Капри, Бриндизи тревожит кельтов нация,
Из Лиона явится орлиная фаланга,
Когда главою Рима британец станет старый.
V. 100. (5.100) 500
Le boute-feu par son
feu attrape,
De feu du ciel par Carcas & Cominge,
Foix, aux, Mazeres, haut vieillard eschappe,
Par ceux de Hasse, des Saxons & Turinge. F iij
1: Поджигатель от своего поджога
погибнет,
Небесный огонь в Картасе и Коминже,
Фуа, Оксе, Мозере, высокопоставленный старец спасётся
Благодаря жителям Гасса, гасконцам и тюрингцам.
2: Поджигатель погибнет в своём
же поджоге,
Огнь небесный льёт в Каркасе и Коминже,
Фуа, Оксе, Мозере. Старец знатный спасётся
Благодаря гассцам, саксонцам и тюрингцам. |
|
|