Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств На главную Контакты Карта сайта
 

V Центурия: 11-20


V. 11. (5.11) 411

Mer par solaires seure ne passera,
Ceux de Venus tiendront toute l'Affrique :
Leur regne plus Sol, Saturne n'occupera,
Et changera la mort Asiatique.

1: Через море пройдут [обитатели] других планет /солнечные/,
[Жители] Венеры будут держать всю Африку,
После их царствования туда придёт Сатурн
/Их царства больше Сатурн займёт/
И изменит азиатскую часть.

2: Не остановит море Солнца жителей,
Венерианцы завладеют Африкой,
Но ненадолго оттеснит Сатурн их
И переменит Азии обличье.

V. 12. (5.12) 412

Aupres du Lac Leman sera conduite,
Par garse estrange cite voulant trahir,
Auant son meurtre a Aspurg la grand fuitte,
Et ceux du Rhin la viendront inuahir.

1: К озеру Леман будет приведена /армия?/
Чужеземной девушкой, желающей предать город.
Перед её убийством в Аусбург большое бегство /преследование, свита/
И жители Рейна займут этот город.

2: К озеру Леман приведена большая армия,
Желает чужестранка их погибели.
Перед её убийством — бегство в Аугсбург.
И рейнцы завладеют этим городом.

4: К озеру Леман будет приведена [армия],
Чужеземной девушкой, желающей предать (выдать) город:
Перед её убийством в Аусбург большое следование,
И те из (с) Рейна придут её захватить.

V. 13. (5.13) 413

Par grand fureur le Roy Romain Belgique,
Vexer voudra par phalange barbare :
Fureur grincant chassera gent Lybique,
Depuis Pannons iusques Hercules la hare.

1: В большом гневе римский Король Бельгию
Захочет притеснить /раздражить/ варварской фалангой,
Страшный /скрипучий/ гнев изгонит людей из Ливии
От Венгрии /Паннонии/ изгнание к Геркулесовым [столбам], преследование.

2: В ярости римский король. Желает на Бельгию
Он напустить кровожадные варваров полчища,
Гнев его тяжкий изгонит народы из Ливии,
Венгры же изгнаны будут к Столбам Геркулесовым.

3: В великом гневе, романский король Бельгию
Захочет притеснить варварской фалангой.
Сильнейший гнев, изгонит ливийцев
От паннонов до Геркулесовых столпов.

V. 14. (5.14) 414

Saturne & Mars en Leo Espagne captiue,
Par chef Libique au conflit attrape :
Proche de Malte, Heredde prinse viue,
Et Romain sceptre sera par coq frappe.

1: [Когда] Сатурн и Марс [будут в созвездии] Льва,
Испания будет захвачена
Ливийским вождём, пленённым во время конфликта.
Недалеко от Мальты Гередда /?/ взята живой
И Римский скипетр будет повержен Петухом.

2: Сатурн и Марс во Льве — Испания захвачена
Вождём ливийским, на войне пленённым.
У Мальты же живьём взята Геродда,
И римский скипетр Петухом повержен.

3: Сатурн и Марс во Льве, Испания захвачена
Вождём Ливии, пойманном в бою.
Недалеко от Мальты, Heredde взят живым
И романский скипетр повержен Петухом.

V. 15. (5.15) 415

En nauigant captif prins grand pontife;
Grands apprestez saillir les clercs tumultuez :
Second esleu absent son bien debise,
Son fauory bastard a mort tue.

1: Во время плавания будет взят в плен великий Папа,
Великий затем падёт, чиновники /клерки/ будут шуметь,
Другой /второй/ будет избран [в его] отсутствие, его добро расхищено /?/,
Его любимец незаконнорождённый /бастард/ убит /до смерти/.

2: Во время плаванья пленён великий папа,
Падет великий, служки вмиг забегают,
Второй заочно избранный ограблен будет,
Его любимчика, ублюдка, забьют до смерти.

3: Большая армия перейдет Альпы,
Чуть ранее родится несчастный урод.
Чудесно и внезапно вернётся
Великий тосканец в свои более близкие места.

V. 16. (5.16) 416

A son haut prix la lerme Sabee,
D'humaine chair pour mort en cendre mettre,
A l'isle Pharos croisars perturbee,
Alors qu'a Rodes paroistra dure espectre.

1: Взятый наверху горько плачет /?/,
Человеческая плоть после смерти превратится в пепел,
На острове Фарос - набеги корсаров,
Тогда в Родосе появится грозный призрак.

2: Слёзы Сабейские будут ценой невысокой,
Плоть человечья истлеет, как пепел по смерти,
Остров Фарос станет жертвой набега корсаров,
На острове Родос грозный появится призрак.

V. 17. (5.17) 417

De nuict passant le Roy pres d'vne Andronne
Celuy de Cypres & principal guette,
Le Roy failly la main fuit long du Rosne,
Les coniurez l'iront a mort mettre.

1: Ночью Король пройдёт близ Андронны /гермафродитки?/,
Человек с Кипра - главный часовой /?/,
Король падёт, нанесший удар /рука/ бежит вдоль Роны,
[Но] заговорщики предадут его смерти.

2: Король среди ночи пройдёт вблизи Андронны,
Там некий киприот начальник гвардии.
Король падёт, бежит убийца к Роне,
Но заговорщики его приговорят.

V. 18. (5.18) 418

De dueil mourra l'infelix proflige,
Celebrera son vitrix l'heccatombe :
Pristine loy, franc Edit redige,
Le mur & Prince au septieme iour tombe.

1: На дуэли умрёт несчастный побеждённый /?/,
Отчим отпразднует его погребение,
По старым франкским законам будет издан эдикт
О стене /стена/ и седьмой Принц [уйдёт] в могилу.

2: На дуэли несчастный падёт победитель,
Отчим тризну справляет на гробе его,
Старофранкский закон стал основой эдикта,
Стена и Принц падут на седьмой день.

4: На дуэли (в трауре) умрёт несчастный побеждённый (заброшенный неудачник),
Будет праздновать его погребение резнёй:
Первобытный закон (вера), франков эдикт (?) написан (составлен),
Стена и Принц на седьмой день падёт (могила).

V. 19. (5.19) 419

Le grand Royal d'or, d'airain augmente,
Rompu la pache, par ieune ouuerte guerre,
Peuple afflige par vn chef lamente,
De sang barbare sera couuert de terre.

1: Знатный подданный увеличит запасы золота и бронзы,
Мир будет нарушен, молодой [человек] начнёт войну,
Народ будет угнетен ничтожным руководителем,
Земля покроется кровью варваров.

2: Знатный подданный увеличит запасы золота и бронзы,
Мир будет нарушен, молодой [человек] начнёт войну,
Народ будет угнетён ничтожным руководителем,
Земля покроется кровью варваров.

3: Подданный запасы золота и бронзы приумножит.
Нарушив договор, войну начнёт юнец.
Народ гнетёт ничтожнейший хозяин,
Земля будет покрыта кровью варваров.

V. 20. (5.20) 420

Dela les Alpes grand armee passera,
Vn peu deuant naistra monstre vapin :
Prodigieux & subit tournera,
Le grand Toscan a son lieu plus propin.

1: Оттуда большая армия пройдёт через Альпы,
Немного раньше родится чудовище /из пара?/,
Случатся неожиданные и чудесные события,
Великий тосканец приблизится к своей родине /месту/.

2: Большое войско Альпы перейдёт,
А до того родится монстр из пара,
Случится много всякого на свете,
Пока Тосканец к родине пробьётся.





 
Переводы центурий
 

Предисловие автора проекта
Послание Сыну Цезарю
Центурия I
Центурия II
Центурия III
Центурия IV
• Центурия V
Центурия V: 01-10
Центурия V: 11-20
Центурия V: 21-30
Центурия V: 31-40
Центурия V: 41-50
Центурия V: 51-60
Центурия V: 61-70
Центурия V: 71-80
Центурия V: 81-90
Центурия V: 91-100
Центурия VI
Центурия VII
Послание Генриху Второму
Центурия VIII
Центурия IX
Центурия X
1001-й катрен
Центурия XI
Центурия XII
Письмо каноникам города Оранжа
Другие малоизвестные документы
Завещание Нострадамуса

Веб-дизайнер Дмитрий Кварц Quartz (www.dial-z.ru)Создание сайта - Quartz
© 2009, «Нострадамус - Переводы и расшифровка пророчеств»