III Центурия:
91-100
III. 91. (3.91) 291
L'arbre qu'estoit par
si long temps seche,
Dans vne nuict viendra a reuerdir :
Cron, Roy malade, prince pied estache,
Craint d'ennemis fera voile bondir.
1: Дерево, которое долгое время
было мёртвым, засохшим,
В одну ночь вновь зазеленеет.
Король болен, у Кронпринца оторвана нога /ступня/,
Криком он заставит подпрыгнуть парус врагов.
2: Сухое древо, мёртвое доселе,
Зазеленеет вновь в теченье ночи,
Болеет царь, ступня оторвана у принца,
От вопля его вздрогнет парус вражий.
III. 92. (3.92) 292
Le monde proche du
dernier periode,
Saturne encor tard sera de retour :
Translat empire nation Brodde :
L'?il arrache a Narbon par autour.
1: Мир приближается к последнему
периоду,
Сатурн опять поздно вернётся обратно,
Переведёт империю к нациям Брод /?/,
У Нарбонна будет вырван глаз Ястребом.
2: Мир близится к последнему
пределу.
Сатурн вернётся, но довольно поздно,
Брод разобьёт империю на нации,
Глаз у Нарбонна будет вырван Ястребом.
3: Мир приближается к последнему
периоду.
Сатурн опять опоздает с возвращением.
Империя перемещена к нации Broddes,
У Нарбонна ястребом вырван глаз.
III. 93. (3.93) 293
Dans Auignon tout le
chef de l'empire,
Fera apprest pour Paris desole :
Tricast tiendra l'Annibalique ire,
Luon par change sera mal console.
1: В Авиньоне /весь/ глава
Империи
Сделает остановку, огорчённый, по дороге в Париж.
Трикаст /?/ испытает /выдержит?/ гнев Ганнибала,
Лион обменом будет мало /плохо/ удовлетворён /утешен/.
2: В Авинъоне Император остановится
По пути в Париж, весьма расстроенный.
Испытает Трикаст Ганнибала гнев,
А Лион обменом не утешен.
III. 94. (3.94) 294
De cinq cens ans plus
compte l'on tiendra,
Celuy qu'estoit l'ornement de son temps :
Puis a vn coup grande clarte donrra,
Que par ce siecle les rendra trescontens.
1: Потом насчитают ещё пятьсот
лет
/Еще пятьсот лет будут принимать во внимание/,
Тот, кто был украшением своего времени,
Потом он прольёт полный свет на один удар /переворот/
/Потом при одном ударе /перевороте/, он прольёт полный свет/,
Что их сделает очень довольными этим веком.
2: Когда ж отсчитают ещё пятьсот
лет,
Тот, кто был красой своего поколенья,
Свет новый прольёт на их переворот,
Что всех приведёт в восхищение веком.
3: Ещё 500 лет будут принимать
во внимание
Того, кто был украшением своего времени.
Затем неожиданно он прольёт великий свет,
Что сделает их очень довольными этим веком.
III. 95. (3.95) 295
La loy Moricque on
verra deffaillir,
Apres vne autre beaucoup plus seductiue,
Boristhenes premier viendra faillir,
Par dons & Langues vne plus attractiue.
1: Закон Мора постепенно угаснет,
Затем [придёт] другой, намного более соблазнительный,
Борисфен первый придёт установить
[Своими] талантами /дарами/ и языком более привлекательный
закон.
2: Порядок Мора постепенно
угасает,
Придёт иной, гораздо соблазнительней,
И Борисфен явится уговаривать
Установить закон тот привлекательный.
3: Увидят,как закон Мора придет
в упадок
Перед другим, более соблазнительным.
Борисфен падёт первым
Перед дарами и более привлекательным языком.
III. 96. (3.96) 296
Chef de Fossan aura
gorge couppee,
Par le ducteur du limier & leurier :
La fait pare par ceux du mont Tarpee,
Saturne en leo treziesme Feurier.
1: Вождю Фоссана перережет
горло
Тот, кто будет вести собак: ищейку и борзую.
Этому делу будет дан отпор жителями Тарпейского холма,
Сатурн в [созвездии] Льва 13 февраля.
2: Фоссана перережет глотку
лидеру,
Поведшему собак: ищейку и борзую.
Но жители холма Тарпейского противятся.
Февраль, тринадцатое, Сатурн во Льве проходит.
3: Главе Фоссано перережет
горло
Лидер ищейки и борзой.
Дело исполнено людьми Тарпейской скалы.
Сатурн во Льве, 13 февраля.
III. 97. (3.97) 297
Nouuelle loy terre
neuue occuper,
Vers la Syrie, Iudee, & Palestine,
Le grand Empire Barbare corruer,
Auant que Pheses son siecle determeine.
1: Новый закон займёт новую
землю.
В [районе] Сирии, Иудеи и Палестины.
Большая Империя варваров обрушится,
Прежде чем Феб определит её век.
2: Порядок новый в землю новую
явится,
Средь Сирии, Иудеи, Палестины
Обрушится на них Империя варваров,
Прежде чем Феб им век определит.
3: Новый закон утвердится в
новой земле
До Сирии, Иудеи и Палестины.
Великая варварская империя рухнет,
Прежде чем Феба закончит свой век.
III. 98. (3.98) 298
Deux Royals freres
si fort guerroyeront,
Qu'entr'eux sera la guerre si mortelle,
Qu'vn chacun places fortes occuperont,
De regne & vie sera leur grand querelle.
1: Два царственных брата сильно
будут ссориться,
Между ними будет такая смертельная война,
Что каждый из них займёт укрепления,
Их большая распря будет касаться жизни и царствования.
2: Два царственных брата рассорятся
напрочь,
Меж ними начнётся смертельная схватка.
Займут укрепления друг против друга,
Поспорив о жизни и месте на троне.
III. 99. (3.99) 299
Aux champs herbeux
d'alein & du Varneigne,
Dumont Lebron proche de la Durance
Camp des deux parts conflit sera si aigre,
Mesopotamie deffaillira en la France.
1: В травянистых полях Алена
/Алейны?/ и Варенны,
С Лебренского холма, недалеко от реки Дюранс,
С двух сторон будет два военных лагеря, очень острый конфликт,
Месопотамия уступит Франции.
2: В полях зелёных меж Алейной
и Варенном,
С Лебренского холма вблизи реки Дюранс
Два лагеря военных станут в споре,
Месопотамия уступит Галлам.
III. 100. (3.100) 300
Entre Gaulois le dernier
honore,
D'homme ennemy sera victorieux,
Force & terroir en moment explore,
D'vn coup de trait quand mourra l'enuieux. D ij
1: Галлы будут почитать последнего,
Враг одержит победу над человеком,
Силой местность в один миг взорвана
/Сила и территория в один момент разведаны/
Снарядом /?/ /выстрелом, полётом стрелы/, когда умрёт завистник.
2: Последнего галлы почтут
наивысшим,
Вновь Враг подчинил человека себе.
Могучий удар — и всё рушится напрочь,
Когда поражён будет насмерть завистник.
3: Между галлами почитаем последний,
Одержит победу над врагом.
Войска и местность мгновенно разведаны,
Когда завистник будет убит одной стрелой.
4: Среди Галлов последнего
будут чтить (чествовать),
Человек (мужчина) врагом (враждебным) будет одолён (побеждён):
Сила и местность в момент разрушена (разведана),
Вдруг ударом (порывом) резким, когда умрёт завистник.
|