II Центурия:
11-20
II. 11. (2.11)
111
Le prochain fils de
l'asnier paruiendra
Tant esleue iusques au regne des forts,
Son aspre gloire vn chacun la craindra,
Mais ses enfans du regne iettez hours. B ij
1: Будущий сын портного /?/
окажется
Высоко вознесенным в царстве сильных,
Его жестокой славы все будут бояться,
Но его детей изгонят из королевства.
2: Портного сын высоко вознесётся,
Средь сильных место видное займёт.
Его жестокой славы опасаются,
Детей его изгонят т страны.
II. 12. (2.12) 112
Yeus clos ouuerts d'antique
fantasie
L'habit des seules seront mis a neant :
Le grand monarque chastira leur frenaisie
Rauir des temples le thresor par deuant.
1: Закрыв глаза, подчиняясь
античной прихоти,
/Глаза закрытые, открытые античной прихоти, фантазии/
Уничтожат одежду [монахов-] отшельников,
Великий монарх накажет их безумство,
Храмы будут разграблены, сокровища выброшены вон /сокровище
впереди/.
2: Слепо подчиняясь прихотям
античным,
Будут рвать одежды с братии монашьей.
Но монарх великий строго их накажет,
Храмы будут грабить, разорят дары
II. 13. (2.13) 113
Le corps sans ame plus
n'estre en sacrifice,
Iour de mort mis en natiuite
L'esprit diuin fera l'ame felice
Voyant le verbe en son eternite.
1: Тело без души больше не
будет принесено в жертву,
День смерти станет днём рождения,
Божественный дух сделает душу счастливой,
Видя Глагол в его бесконечности.
2: Не будет тело без души обычной
жертвой,
День смерти превратится в день рожденья,
Дух Божий душу сделает счастливой,
Глагол узришь ты в благости безмерной.
3: Тело без души более не будет
жертвой.
День смерти заложен с рождения,
Божественный дух осчастливит душу,
Узрев Глагол в его бесконечности.
II. 14. (2.14) 114
A Tours, Gien, garde
seront yeux (penetrans,
Descouuriront de loing la grand'seraine,
Elle & sa suitte au port seront entrans,
Combats, poussez, puissance souueraine.
1: В Type, Жиене их будет охранять
проницательный взгляд,
Он обнаружит вдали большую сирену,
Которая со своей свитой войдёт в порт,
Нападение будет отбито мощью монарха.
2: Зоркий взгляд их сохранит
в Туре и Жиене,
Но вдали явится им крупная сирена,
Что со свитою своей в порт морской пожалует.
Нападенье отобьет мощный флот монарха.
II. 15. (2.15) 115
Vn peu deuant monarque
trucide,
Castor Pollux en nef, astre crinite,
L'erain public par terre & mer vuide,
Pise, ast, Ferrare, Turin, terre interdicte.
1: Незадолго до того, как будет
убит монарх,
Кастор и Поллукс на корабле /неф/, бородатое светило,
Общественная казна /?/ опустошена [нашествиями] с суши и
с моря,
Пиза, ACT, Феррара, Турин станут запретной землёй.
2: Незадолго до убийства короля
пребывали
На нефе Кастор и Поллукс, светило бородатое при них.
Набегами разорена народная казна,
Запретною землею станут Пиза, Феррара и Турин.
II. 16. (2.16) 116
Naples, Palerme, Sicile,
Syracuses,
Nouueaux tyrans, fulgures, feux celestes
Forces de Londres, Gands, Bruxelles & Suses,
Grand hecatombe, trumphe, faire festes.
1: В Неаполе, Палермо, Сицилии,
Сиракузах
Будут новые тираны, засверкают небесные огни.
Войска придут из Лондона, Гента, Брюсселя и Сузы,
Огромная гекатомба, [затем] победа и празднества.
2: В Неаполе и Палермо, Сицилии
и Сиракузах
Тираны явятся другие, огни в небесах засверкают
Из Лондона, Гента, Брюсселя и Сузы придут войска,
Принесена гекатомба, победа и ликованье.
3: Неаполь, Палермо, Сицилия,
Сиракузы,
Новые тираны, загорятся небесные огни.
Войска из Лондона, Гента, Брюсселя, Суз.
Великая гекатомба, праздник победителей.
II. 17. (2.17) 117
Le camp du temple de
la vierge vestale,
Non esloigne d'Ethene & monts Pyrenees :
Le grand conduit est cache dans la male,
North, getez, fleuues, & vignes mastinees
.1: В поле /вокруг/ храма девственницы-весталки,
Недалеко от Этена и Пиренейских гор,
Великий вождь, изгнанный, бежит в карете,
Поворачивает на Север, реки и виноградники осквернены
/Реки брошены на Север, виноградники испорчены/.
2: У храма девственниц-весталок
в чистом поле,
Вблизи Этена и вершин Пиренейских,
Великий вождь в изгнанье мчит в карете,
На Север мчит река, погибли лозы.
II. 18. (2.18) 118
Nouuelle & pluye
subite, impetueuse
Empeshera subit deux exercices,
Pierre, ciel, feux faire la mer pierreuse
La mort de sept, terre & marin subites.
1: Неожиданно опять сильнейший
дождь
Помешает осуществлению двух действий:
[Тому, чтобы] камни, небо, огонь иссушили море /сделали
море каменным/
[И] внезапной смерти семерых на суше и на море.
2: Прольёт нежданно вновь сильнейший
дождь,
Помехой став двум действиям бесчестным:
Окамененью моря небом и огнём
И смерти семерых на суше и на море.
4: Неожиданность [новость]
и дождь внезапный, стремительный (бурный),
Помешает внезапным двум действиям.
Камень [чтобы] небо (с неба), огни (огонь, стрельба)
сделали море каменным (иссушили море),
Смерти семерых на суше и на море внезапной.
II. 19. (2.19) 119
Nouueaux venus, lieu
basty sans deffence
Occuper place par lors inhabitable,
Prez, maisons, champs, villes prendre a plaisance,
Faim, peste, guerre, arpen long labourable.
1: Пришельцы построят без защиты
/Пришельцы, место, построенное без защиты/,
[Они] займут место, ранее необитаемое,
Луга, дома, поля, города будут в довольстве /возьмут для
удовольствия/
[Но] голод, чума и война затруднят обработку земли.
2: Захватят место беззащитное
пришельцы,
И расцветёт безводная пустыня.
На Землю снизойдёт успех и изобилье,
Но голод и чума разрушат всё.
II. 20. (2.20) 120
Freres & S?urs
en plusieurs lieux captifs,
Se trouueront passer pres du Monarque
Les contempler ses rameaux ententifs,
Desplaisant voir menton, frond, nez les marques.
1: Братья и сёстры, пленённые
в разных местах,
Будут все приведены к монарху,
На них будет неприятно смотреть, [так как] их слуховые органы
/На них смотреть их слуховые ответвления, жилы/
Подбородки, лбы, носы будут обезображены
/Неприятно видеть [на] подбородке, лбу, носу знаки/.
2: Приведены к монарху
будут братья
И сёстры, угодившие в застенок.
Их вид отвратен, безобразны лица,
Истерзаны они до омерзенья. |
|
|